Testi Canzoni

« Older   Newer »
  Share  
Matsujunna
view post Posted on 17/2/2013, 20:16     +1   -1




*BLESSING Shukufuku*
Traduzione: Serena (matsujunna)
Revisione & QC: Lorry85


Video in Hardsub: Blackboard - Mirai

Romanji
Kodoku na toki hodo dareka wo kanjite
ikite yuku tsuyosa wo sasaeru dareka wo
Kawatte yuku mono kawaranai koto
shinjiru kimochi ni sunao de itai.

Anata wo ai shite jibun no you ni
ubau koto mo ubawareru koto mo ai to wa iwanai.

Kawaita daichi ni koboreta mizu ga
uruou mamonaku mata kawaku you ni

Ai wa motomeru mono dewa nakute
kokoro no naka ni kareru koto no nai izumi no you ni.
Kizutsukuru tabi ni nagashita namida de
jibun wo shiri anata wo shitte ai wo shiru no

Anata wa tsubuyaita wa watashi wo mune ni
kanashii ai nado kono sekai ni nai no da to
Kono te ni kono te ni kiseki wa aru
itami wo yuuki ni kaeta toki ni yakusoku sareteru wow wow…

Ryoute wo sasagete miageru sora wa
anata ga omou yori mo haruka ni aoku hirogaru
Ryoute wo sasagete miageru sora wa
anata ga omou yori mo haruka ni aoku hirogaru

We can fly with the wings of love

Traduzione
Quando sono sola, sento che c'è qualcuno
qualcuno che mi dà la forza di andare avanti.
Voglio essere sincera con quello che provo
e credere che ci sono cose che posso cambiare e altre no.

Amare te è come amare me stessa
perché l’amore non è questione di privare o venir privata di qualcosa.

È come acqua versata sulla terra arida,
la inumidisce ma torna asciutta nel giro di poco.

L'amore non è qualcosa che si chiede:
è come avere nel cuore una primavera che non passa mai.
Ogni volta che rimango ferita e verso le mie lacrime
capisco qualcosa di più su di me, su di te e sul nostro amore.

Hai sussurrato al mio cuore:
"A questo mondo non esiste un amore triste".
Proprio qui, nelle mie mani c’è un miracolo
tu me l’hai giurato: c’è un tempo in cui il dolore si trasformerà in coraggio.

Distendi le braccia e alza gli occhi al cielo:
lui è più vasto e più blu di quanto credi.
Spalanca le braccia e volgi gli occhi al cielo:
si staglia più lontano e più azzurro di quanto si pensi...

Noi possiamo librarci sulle ali dell'amore…
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 15/3/2013, 12:43     +1   -1




*Anata*
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: DaRk~Lilith
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: Madison Square Garden 2012.03.25

Romanji
Nemurenakute mado no tsuki wo miageta...
Omoeba ano hi kara
sora he tsuzuku kaidan wo hitotsu zutsu
aruitekitan da ne.

Nanimo nai sa donna ni miwatashite mo
tashika na mono nante.
Dakedo ureshii toki ya kanashii toki ni
anata ga soba ni iru.

Chizu sae nai kurai umi ni ukandeiru fune wo
ashita he to terashitsuzuketeru ano hoshi no you ni

Mune ni itsu no hi nimo kagayaku
anata ga iru kara
Namida karehatete mo taisetsu na
anata ga iru kara.

Arashi no yoru ga machiukete mo
taiyou ga kuzurete mo ii sa
Yeah...

Modokashisa ni jyama wo sarete umaku ienai kedo
tatoe owari ga nai to shite mo
aruiteyukeru yo.

Mune ni itsu no hi nimo kagayaku
anata ga iru kara
Namida karehatete mo taisetsu na
anata ga iru kara.

Mune ni itsu no hi nimo kagayaku
anata ga iru kara.
Namida karehatete mo taisetsu na
anata ga iru kara.

Mune ni itsu no hi nimo kagayaku
anata ga iru kara.
Namida karehatete mo taisetsu na
anata ga iru kara.

Mune ni itsu no hi nimo kagayaku
anata ga iru kara.
Namida karehatete mo taisetsu na
anata ga iru kara.

Mune ni itsu no hi nimo kagayaku
anata ga iru kara.
Namida karehatete mo taisetsu na
anata ga iru kara.

To your heart
To your heart
To your heart
I need your love and care

Traduzione
Non riuscendo a dormire, alzai lo sguardo verso la luna alla finestra…
Se provo a pensarci, è da quel giorno
che, passo dopo passo, ho continuato a percorrere
lo scalone che porta al cielo.

Fin dove il mio sguardo poteva arrivare non c’era niente,
niente che mi offrisse certezze.
Eppure ci sei sempre tu al mio fianco
sia nei momenti di gioia che in quelli disperati.

Sei una nave che, pure senza mappa, galleggia su di un mare sconosciuto
come quella stella che continua a far luce sul domani…

Ogni volta il mio cuore brillerà
perché ci sei tu.
E, anche se finissi per prosciugare le mie lacrime,
sarebbe merito tuo, che sei così importante.

Se anche dovessi aspettarmi delle notti di tempesta
se il sole implodesse… Mi starebbe bene lo stesso.

Non so spiegarmi come dovrei ed è perché la fretta mi trae in inganno
ma anche se non ci fosse fine a tutto ciò,
continuerò ad andare avanti.

Avrò sempre una luce nel cuore
ed è per merito tuo.
Quando le mie lacrime saranno asciugate
sarà grazie a te, che mi sei così preziosa.

Ogni volta il mio cuore brillerà
perché ci sei tu.
E, anche se finissi per prosciugare le mie lacrime,
sarebbe merito tuo, che sei così importante.

Avrò sempre una luce nel cuore
ed è per merito tuo.
Quando le mie lacrime saranno asciugate
sarà grazie a te, che mi sei così preziosa.

Ogni volta il mio cuore brillerà
perché ci sei tu.
E, anche se finissi per prosciugare le mie lacrime,
sarebbe merito tuo, che sei così importante.

Avrò sempre una luce nel cuore
ed è per merito tuo.
Quando le mie lacrime saranno asciugate
sarà grazie a te, che mi sei così preziosa.

Che arrivi dritto al tuo cuore.
Per te.
Solo per te.
Ho bisogno che mi ami
e che tu faccia affidamento su di me.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 27/4/2013, 16:31     +1   -1




*The Hurricane ~Fireworks~*
Traduzione & QC: jejja88
QC Jap: Neru
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
It's SUMMERTIME!
EXILE's main job is to rock this world!

Wish it's forever,
kienaide yaketsuki mi wo kogasu
fireworks, just like fireworks.

Kimi ga hi wo tsuketa doukasen
mune no naka hashirinuke uchi agaru:
your love is like fireworks.

A E I O U Fui wo tsukarete
kikaretakunai tameiki.
You blow my mind, spicy de amai
kuchibiru de ooi tsukusu kara.

Shisen wo ubai hanasanai neon no hana
yami wo terashi tamashii wo yusaburu hikari.
Omowazu te wo nobasu
diamonds in the sky that makes me want to fly.

Kaze ga fuite mo self-ignition ga sadou
hibana wa ima ni mo moe dashi sou
jounetsu ga hajike tobu oto:
Bang! Bang! Bang!
manatsu no yoru ni.

Wish it's forever
kienaide yaketsuki mi wo kogasu
fireworks, just like fireworks.

Kimi ga hi wo tsuketa doukasen
mune no naka hashirinuke uchi agaru:
your love is like fireworks.

Yoi no koro contrast wa mada
boyakete nijinde iru kedo.
You took my breath away,
so high kumono ue e
sanai yume migokochi ni shite shimau.

Karadajuu ni abiseru illusion shower,
saibou ni shimikonde ai wo tsutaeru.
Omowazu nigirishimeru
diamonds in the sky that makes me want to fly.

Yeah yay...

Kaze ga fuite mo self-ignition ga sadou
hibana wa ima ni mo moe dashi sou
jounetsu ga hajike tobu oto:
Bang! Bang! Bang!
manatsu no yoru ni.

Wish it's forever,
kienaide yaketsuki mi wo kogasu
fireworks, just like fireworks.

Kimi ga hi wo tsuketa doukasen
mune no naka hashirinuke uchi agaru:
your love is like fireworks.

Yo! D.INC!
Uh, mabushisugiru baby!
Hi no hizashi de mi mo kokoro mo blazin',
natsu no yokaze demo samasu koto wa muri
mou sudeni kuse ni narisou de crazy.

Futari no kyori wa mada
chikakute tooi kara.
Asahi ga noboru mae ni
kakujitsu ni chijimeyouze kono mama.

F. I. R. E. wowowoworks
Yes 5. 4. 3. 2. 1 countdown
Ima honmono no aite ni tsukanda.
Moshi hanarete ite mo nai fuan wa.

Hora, miagero sora ni kabe wa naize.
Futari no world kokoro wo tsunaideru.
Sono shunkan shunkan ni chikau:
love forever, itsumademo spark.

Everytime I see you...
My heart burns, breaks and shakes, oh crazy.
Mata poozu wo kaete semarikuru
Niagara, Star-mine, Roman-candle.

It's SUMMERTIME!
EXILE's main job is to rock this world!

It's SUMMERTIME!
EXILE's main job is to rock this world!

Wish it's forever
kienaide yaketsuki mi wo kogasu
fireworks, just like fireworks.

Kimi ga hi wo tsuketa doukasen
mune no naka hashirinuke uchi agaru:
your love is like fireworks.

Fureru na hi asobi wa danger!
Kore wa gaki no wo asobi ja neen da.
Sugu kieru hi asobi wa danger!
Moshi yan nara atoshimatsu wasuren na.

Wish it's forever,
kienaide yaketsuki mi wo kogasu
fireworks, just like fireworks.

Kimi ga hi wo tsuketa doukasen
mune no naka hashirinuke uchi agaru:
your love is like fireworks.

Traduzione
È tempo d'estate!
È compito degli EXILE farvi scatenare tutti!

Confidiamo nell'eternità,
che mi bruci in corpo e non sparisca
proprio come dei fuochi d'artificio.

La miccia a cui tu hai dato fuoco
scorre nel mio cuore e spara su nel cielo:
il tuo amore è come i fuochi d'artificio.

A E I O U Fui preso alla sprovvista
da un sospiro che non volevo più sentire.
Mi sconvolgi la mente e le tue labbra,
speziate e dolci, mi ricoprono.

Fiori dai colori accesi ci rubano l'attenzione
e una luce tremante illumina le tenebre.
Di riflesso, tendo la mano
(verso quei) diamanti nel cielo che mi fanno venire voglia di volare.

Mi accendo da solo anche se soffia il vento
nonostante ciò la scintilla continua a scoppiettare
e la passione esplode alta in un rombo:
in questa notte di mezz'estate.

Spero che sia per sempre
che consumi di fiamme il mio corpo e non sparisca
proprio come dei fuochi d'artificio.

Sei tu che hai dato fuoco alla miccia
lei scorre nel mio cuore e spara su nel cielo:
il tuo amore è come i fuochi d'artificio.

È quasi sera e ne è rimasto ancora il segno
anche se offuscato dalla nebbia.
Mi hai tolto il fiato
tanto che sembra di stare in alto, sopra le nuvole:
le trasformi in un sogno invitante.

Lungo il mio corpo scorre una cascata d'illusioni,
ogni mia cellula trasuda del mio amore per te.
D'istinto ti stringo la mano
e quei diamanti nel cielo mi fanno venir voglia di volare.

Mi accendo da solo anche se soffia il vento
nonostante ciò, la scintilla continua a scoppiettare
e la passione esplode alta in un rombo:
in questa notte di mezz'estate.

Confidiamo nell'eternità,
che mi bruci in corpo e non sparisca
proprio come dei fuochi d'artificio.

La miccia a cui tu hai dato fuoco
scorre nel mio cuore e spara su nel cielo:
il tuo amore è come i fuochi d'artificio.

Wow, sei troppo abbagliante baby!
I raggi del sole infiammano corpo e anima,
nemmeno la brezza delle notti d'estate riesce a rinfrescarmi,
rischio che questa pazzia sia già un'abitudine.

C'è ancora distanza fra noi due:
si accorcia ma poi torna lontana.
Prima che spunti l'alba
assicuriamoci di lasciarla così com'è.

F. U. O. C. H. I. d'aaaaartificio
Ecco il conto alla rovescia: 5, 4, 3, 2, 1
Ora riuscirò a catturare il vero amore.
Non avrò paura, anche se saremo lontani.

Guarda! Nel cielo non esistono barriere.
Il mondo terrà uniti i nostri cuori.
Lo giuro in questo preciso istante:
ti amerò in eterno e sarai sempre la mia scintilla.

Ogni volta che ti vedo...
Il mio cuore ribolle, si spezza e si agita come fosse impazzito.
Sembra quasi che cambino posizione

È tempo d'estate!
Il compito degli EXILE è di farvi scatenare tutti!

È tempo d'estate!
La missione degli EXILE è di rivoluzionare questo mondo!

Spero che sia per sempre
che consumi di fiamme il mio corpo e non sparisca
proprio come dei fuochi d'artificio.

Sei tu che hai dato fuoco alla miccia
lei scorre nel mio cuore e spara su nel cielo:
il tuo amore è come i fuochi d'artificio.

Non toccare! Giocare col fuoco è pericoloso!
Non è certo un divertimento per mocciosi.
Attento: a giocare col fuoco sparirai in un attimo!
Se proprio vuoi farlo, non scordare poi di pulire.

Confidiamo nell'eternità,
che mi bruci in corpo e non sparisca
proprio come dei fuochi d'artificio.

La miccia a cui tu hai dato fuoco
scorre nel mio cuore e spara su nel cielo:
il tuo amore è come i fuochi d'artificio.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 27/4/2013, 23:59     +1   -1




*Forever Love *
Traduzione & QC : miaoAi
Adattamento: Lorry85


Video in Hardsub: Dahlia Live Tour

Romanji
Mou hitori de arukenai
toki no kaze ga tsuyosugite.
Ah, kizutsuku koto nante
nareta hazu dakedo ima wa...

Ah, kono mama dakishimete
nureta mama no kokoro wo.
Kawari tsuzukeru kono toki ni
kawaranai ai ga aru nara.

Will you hold my heart?
Namida uketomete?
Mou kowaresou na all my heart…

Forever love. Forever dream.
Afureru omoi dake ga hageshiku setsunaku
jikan wo umetsukusu.

Oh, tell me why
all I see is blue in my heart?

Will you stay with me?
Kaze ga sugisaru made
mata afuredasu all my tears.

Forever love. Forever dream.
Kono mama soba ni ite.
Yoake ni furueru kokoro wo dakishimete.
Oh! Stay with me.

Ah, subete ga owareba ii
owari no nai kono yoru ni.
Ah, ushinau mono nante nanimonai
anata dake.

Forever love. Forever dream.
Kono mama soba ni ite.
Yoake ni furueru kokoro wo dakishimete.

Ah! Will you stay with me?
Kaze ga sugisaru made,
mou dare yori mo soba ni.

Forever love. Forever dream.
Kore ijou arukenai.

Oh Tell me why
Oh Tell me true
Oshiete ikiru imi wo.

Forever love. Forever dream.
Afureru namida no naka kagayaku kisetsu ga
eien ni kawaru made.
Forever love...

Traduzione
Non posso più camminare da solo,
le correnti del tempo sono troppo forti.
Ah, quante volte ho sofferto
ma adesso...

Ah, stringi così
questo mio cuore bagnato.
In quest’ epoca di continui cambiamenti,
c’è un amore che rimarrà sempre tale.

Mi terrai stretto a te?
Raccoglierai le mie lacrime?
Ogni parte del mio cuore sta per ridursi a pezzi…

Un amore per sempre. Un sogno senza fine.
Solo incontenibili, violente, dolorose emozioni
seppelliranno il tempo.

Oh, sai dirmi perché
vedo soltanto infelicità nel mio cuore?

Resterai con me?
Piangerò ancora tutte le mie lacrime
fino a che ci sarà un alito di vento.


Un amore senza tempo. Un sogno senza fine.
Restami accanto, proprio così.
Tieni stretto il mio cuore che trema fino a quando sarà giorno.
Stammi vicino.

Ah, mi starebbe bene che tutto trovasse fine
in questa notte che fine non ha.
Ah, non ho nulla da perdere
eccetto te.

Un amore senza tempo. Un sogno senza fine.
Restami accanto, proprio così.
Tieni stretto il mio cuore che trema fino a quando sarà giorno.

Resterai con me?
Stammi vicino più di chiunque altro,
fino a quando il vento soffierà.

Un amore per sempre. Un sogno senza fine.
Non riesco ad andare più avanti di così.

Oh, dimmi perché!
Sii sincera.
Spiegami che senso ha vivere.

Un amore per sempre. Un sogno senza fine.
Le stagioni risplenderanno fra un diluvio di lacrime
fino a quando diventeranno eterne.
È un amore eterno...
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 28/5/2013, 15:49     +1   -1




*ULTRA MUSIC POWER*
Traduzione & QC: Jejja88
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: [URL=]PV + Arashi's Time Tour 2007[/URL]

Romanji
La La La La
La La La La La La
La La La La La...

J JOHNNY'S
U ULTRA
M MUSIC
P POWER

Jumping to my dream
setsunai kono kokoro de
Fighting for my dream
taiyou wo dakishimete
J.U.M.P JUMP!

Yorokobi kanashimi uke irete ikiru.
Ari no mama tachimukae
itami kanjite mo

Daredemo minna ga kodoku na zenshi
Kagiri aru kono toki wo
kimi ni kiseki ima todoketai Kimi ni...

Jumping to my dream
Setsunai kono kokoro de
Fighting for my dream
taiyou wo dakishimete

Shinjite irunda (Aoi aoi chikyuu no tame sou minna no tame)
Akiramenainda (Ookina kiseki okoseru sa Ima kosou bokura tachiagarou)
Hitori janai sa! (Sono ai de mirai wo J.U.M.P J.U.M.P JUMP!)

La La La La La La
Higashi no sora e to
La La La La La La
ashita wo tsuka mae ni yuku no sa
Kaze wo kire
we can try Fly High!

J JOHNNY'S
U ULTRA
M MUSIC
P POWER

J JOIN TOGETHER
U UNIVERSE
M MUSIC
P AND PEACE

Traduzione
Uno scatto verso il mio sogno,
con il cuore in affanno.
Lottando nel nome di un sogno,
abbraccerò il sole!

Vado avanti accettando sia la gioia che la tristezza.
Affronterò la vita così com'è,
anche fosse doloroso.

In fondo, siamo tutti guerrieri solitari, nessuno escluso.
Pur nel tempo che ci è concesso
voglio che, in questo istante, ti raggiunga un miracolo! Proprio a te...

Tuffandomi nel mio sogno!
Anche con il cuore gonfio di preoccupazione.
Lottando per i miei ideali
stringerò il sole!

Voglio crederci! (Lo faccio per l'azzurro di questa Terra. Sì, per tutti voi!)
Non mi arrenderò! Farò in modo che un grande miracolo prenda vita!
Per noi è tempo di alzarci!)
Non sono solo! Carichi d'affetto incontro al domani!

Verso i Cieli dell'Est
verso un domani che farò mio!
Facendo breccia tra i venti,
possiamo farcela: voliamo alto!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 4/6/2013, 19:51     +1   -1




*Begin*
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: Yuki chan
QC Jap: Ilusca


Video in Hardsub: PV + The Secret Code Live Tour

Romanji
Nakitai toki wa nakeba ii kara
Nee muri wa shinaide
Namida karetara egao ga hiraku
Hora, mou waratteru

Tomadou no wa mirai ga aru kara
mabushisa ni makenai
Yuuki ga hoshii

Every day and night with you
chiisana kimi no te wo nigirishimeru kara.
Every day, every night, everywhere
tsunagaru kanshoku wo zutto tashikame yo
Ima monogatari wa begin

Hitomi sorashite saketeru tsumori
demo boku wa suki da yo
Hanarete ite mo wakachiau mono
sou, omoi ga areba

Kinou ni mada sayonara iezu ni
kusubutteru jikan wa munashii dake sa

Every day and night with you
samenai binetsu dake moteamashi nagara
Every day, every night, everywhere
futari no kankaku wo motto kasaneyou
Ima... kimi to boku wa begin

Hontou wa boku mo onaji da yo
Baby, I need your love, need your touch
Oh Baby I need your love, need your touch baby
yoru no yami ni obieteru
You tell me now
demo hitori ja nai

Every day and night with you
furueru kimi no te wo nigirishimeru kara
Every day, every night, everywhere
tsunagaru kanshoku wo zutto tashikame yo
Ima monogatari wa begin

Every day and night with you
samenai binetsu dake moteamashi nagara
Every day, every night, everywhere
futari no unmei wo sotto kasaneyou
Ima futari dake de
Begin

Traduzione
Se vuoi piangere, fallo!
Ehi, non è poi così irrazionale!
È quando si asciugano le lacrime che si spalanca un sorriso.
Vedi? È già lì.

Il futuro non offre certezze, lett: “Ci saranno cose del futuro che confonderanno”
ma non mi farò abbattere dal suo bagliore.
Voglio avere coraggio.

Ogni giorno e ogni notte passata con te
stringo la tua piccola mano.
Ogni giorno, ogni notte, ovunque siamo,
confermiamo la realtà di questo legame.
Ora la storia ha inizio.

Devi lo sguardo, come se volessi evitarmi
ma io ti amo.
Ci sono cose che possiamo condividere pur nella distanza:
sì, sono questi sentimenti a guidarci…

Non posso ancora dire addio al passato: lett: “ieri”
lo scorrere del tempo non ha più valore…

Con te ogni giorno e ogni sera,
mentre perdo il controllo per una febbre che non riesce a raffreddare.
Per ogni giorno, per ogni notte, per ogni dove,
raccogliamo i nostri sentimenti sempre di più.
È adesso… Che io e te possiamo iniziare.

Sei davvero come me
Tesoro, ho bisogno di amarti e di toccarti.
Piccola, amami e sfiorami.
atterrita dal buio della notte:
Dimmelo ora.
ma non sarai sola.

Ogni giorno e ogni notte passata con te
stringo la tua mano tremante.
Ogni giorno, ogni notte, ovunque siamo,
confermiamo la realtà di questo legame.

Ora la storia ha inizio.
Con te, ogni giorno e ogni sera…
Mentre perdo il controllo per una febbre che non so raffreddare.

Per ogni giorno, per ogni notte, per ogni dove
sovrapporremo con delicatezza il destino di ciascuno di noi.
Ora (ci attende) un inizio…
Per noi due soli.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 5/6/2013, 19:09     +1   -1




*Jojoushi*
Traduzione & QC: jejja88
QC Jap: Nalu
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotionl Video

Romanji
Kisetsu wa iro wo kaete ikudo megurou tomo
kono kimochi wa karenai hana no you ni yurameite
kimi wo omou

Kanadeau kotoba wa kokochi yoi senritsu
Kimi ga soba ni iru dake de ii
hohoenda hitomi wo nakusanai amu tame nara
tatoe hoshi no matataki ga mienai yoru mo

Furisosogu komorebi no you ni kimi wo tsutsumu
sore wa boku no tsuyoku kawaranu chikai

Yume nara yume no mama de kamawanai
Ai suru kagayaki ni afure asu e mukau yorokobi wa
shinjitsu dakara

The love to you is alive in me
Woo Everyday for love
you are aside of me Woo everyday

Nokosareta kanashii kioku sae sotto
kimi wa yawaragete kureru yo
hashagu you ni natsuita yawarakana kaze ni fukarete
nabiku azayaka na kimi ga boku wo ubau.

Kisetsu wa iro wo kaete ikudo megurou tomo
kono kimochi wa karenai hana no you ni

Yume nara yume no mama de kamawanai
Aisuru kagayaki ni afure mune wo someru
itsumademo kimi wo omoi

The love to you is alive in me.
Woo Everyday for love
you are aside of me Woo everyday

Traduzione
Per quanto i colori delle stagioni possano avvicendarsi senza sosta
i miei sentimenti danzano come un fiore che non appassisce
mentre penso a te.

Le parole che ci scambiamo suonano come una gradevole melodia.
Mi basta averti al mio fianco
per assicurarmi di non farti perdere il sorriso
anche nelle notti in cui non si vede il luccichio delle stelle.

Ti avvolgerò come i raggi del sole che si riversano tra le foglie:
questo è il mio giuramento che, con la sua forza, non muterà mai.

Se è un sogno, non mi importa: lo lascerò com’è.
Guarderò dritto in faccia lo splendore inarrestabile del domani
perché credo fermamente nella felicità.

Il mio amore per te vive in me.
Ogni giorno è in suo nome
ti porto con me, sempre.

Con dolcezza, tu riesci a liberarmi
dai dolorosi ricordi che mi porto dentro.
che, come in un gioco già visto, sono volati via con quel vento a me caro
e tu, luminosa e leggiadra, mi hai rapito.

Per quanto i colori delle stagioni possano avvicendarsi senza sosta,
questi sentimenti sono come un fiore che non avvizzisce…

Se dovesse trattarsi di un sogno, non importa: lo considererò tale.
Il mio cuore, colmo di un bagliore improntato all'amore,
pensa sempre a te.

Il mio amore per te è vivo in me.
Esisto per amare
e tu sei dentro di me, ogni giorno che passa.
 
Top
jemjem86
view post Posted on 26/8/2013, 17:58     +1   -1




*The Beginning*
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: Jejja88
Qc Jap: Nalu


Video in Hardsub: PV+Acustic Vers.
Romanji
Just give me a reason
To keep my heart beating
Don’t worry it’s safe right here in my arms
As the world falls apart around us
All we can do is hold on, hold on

Take my hand
And bring me back

I risk everything if it’s for you
I whisper into the night
Telling me it’s not my time and don’t give up
I’ve never stood up before this time
Demo yuzurenai mono itta kono te wo hanasanai

So stand up, stand up (Just gotta keep on running)
Wake up, wake up (Just tell me how I can)
Never give up
Kuru wa shimi hodo setsunai

Just tell me why baby
They might call me crazy
For saying I’d fight until there is no more
Fureri wo fukunda senkougankou wa kankakiteki shoudou
Blinded, I can’t see the end
So where do I begin?

Say another word, I can't hear you
The silence between us
Nanimo nai you ni utsuteru dake
I take this chance that I make you mine
Tada kakusenai mono kattate yori misekakete

So stand up, stand up (Just gotta keep on running)
Wake up, wake up (Just tell me how I can)
Never give up
Kanashimi to setsunasa

Just give me a reason
To keep my heart beating
Don’t worry it’s safe right here in my arms
Kudaketenaide saite jita kono omoi wa
So blinded I can’t see the end

Look how far we made it
The pain i can’t escape it
Kono mamajya mada owarase koto wa dekinai deshou
Nando kutabarisou demo kuchi hateyou tomo owariwanaisa
So where do I begin?

Nigirishimeta ushinawanu youni to
Te wo hirogereba koboreochisou de
Ushinau mono nado nakatta hibino dasei wo sutete…kimi wo

Just tell me why baby
They might call me crazy
For saying I’d fight until there is no more
Fureri ukanda senkougankou wa kangakiteki shoudou
Blinded, I can’t see the end

Look how far we made it
The pain i can’t escape it
Kono mamajya mada owaraseru koto wa dekinai deshou
Nando kutabarisou demo kuchi hateyou tomo owariwanaisa
It finally begins..

Traduzione

Dammi solo un motivo perché il mio cuore continui a battere.
Non preoccuparti: le mie braccia sono un approdo sicuro.


Se anche l’universo si sgretolasse attorno a noi
tutto quello che possiamo fare è resistere. Resistere…


Prendimi per mano
e riportami indietro.
“Per te posso mettere a repentaglio tutto”
è un sussurro nella notte
che mi dice di non mollare e che non è giunto il mio tempo.
Prima d’ora, non mi sono mai messo in gioco

eppure questa volta non voglio lasciarmi sfuggire ciò che stringo tra le mani.
E allora tirati su, alzati! Basta che rimani dove sei.
Voglio aprire gli occhi, darmi una mossa. Tu dimmi soltanto come fare
a non mollare mai.
E’ un attimo così accecante da portare all’esasperazione.
Piccola mia, dimmi solo perché mi daranno del pazzo
per aver detto che lotterò finché avrò un alito di vita.
Balena l’angoscia in fondo ai tuoi occhi Lett: “Impeto/Passione sensibile”
è un nervo scoperto
che mi acceca, tanto da non vederne la fine.
E allora da dove parto?


Non dire una parola. Ti sento.
Il silenzio fra noi
è come se riflettesse il nulla.
Coglierò quest’opportunità e la farò mia:
per quanto finga che non mi sia indispensabile
non basta nasconderla.
E allora tirati su, alzati! Basta che rimani dove sei.
Voglio aprire gli occhi, darmi una mossa. Tu dimmi soltanto come fare
per non arrendermi mai
anche se rimanessero solo un dolore e un’angoscia strazianti.
Dammi solo un motivo perché io viva.
Non ti preoccupare, sei al sicuro qui fra le mie braccia.


Queste emozioni si disperdono, fioriscono per ridursi in frantumi e lacrime
tanto da impedirmi di avvistarne la fine.
Guarda fin dove siamo arrivati.
Il dolore? Quello è inevitabile.
Non può finire così, con una semplice resa, vero?
Per quante volte dovessi morire o cadere a terra
non sarà la fine.
Quindi da dove posso iniziare?


Ti ho stretto forte per non dividermi (da te)…
Se dovessi aprire la mano, scivoleresti via.
Ogni giorno che passava, ho messo da parte la mia indolenza
e l’ho fatto per te…
Piccola mia, dimmi solo perché mi daranno del pazzo Del folle…
per aver detto che lotterò fino all’ultimo.
Balena l’angoscia in fondo ai tuoi occhi
è un nervo scoperto
che mi acceca, tanto da non vederne la fine.

Guarda fin dove siamo arrivati:
Il dolore? Quello è inevitabile.
Non può finire così, con una semplice resa, vero?
Per quante volte dovessi morire o cadere a terra
owari wa nai sa.
non sarà la fine.
Sarà un nuovo inizio…

Edited by Matsujunna - 6/9/2013, 14:22
 
Top
jemjem86
view post Posted on 1/9/2013, 00:44     +1   -1




*Manazashi*
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video
Romanji
Kudaranee to hakisutetemo
kawarenai jibun ga iru
Kao agete fumidasu shika
nain da to wakatteru kedo

Gomakasenai no wa kuyashisa no namida
Jama sasenai kara oretachi no ashita

Tsuyoku tsuyoku takaku toberu hazu sa
saidai ni jimen keriagete
Zutto oikakete oikakete
hitasura ni kono yume wo

oogesa na chizu wa iranai

Kakedashite kakedashite
massugu ni michi naki michi wo
gamushara na manazashi wo
ashita he

Nasakenee to iwarenakutemo
kizuiteru jibun ga ita
Magetakunai kokoro dake ga
ashita wo tsunagu manazashi

Ari no mama ikite omoi shiru yowasa
akiramenai koto shinjinuku koto

Tsuyoku tsuyoku takaku toberu hazu sa
nandomo jimen keriagete

Zutto oikakete oikakete
hitasura ni kono yume wo
tomedonai kibou wo mune ni

Kakedashite kakedashite
massugu ni michi naki michi wo
yuzurenai manazashi wo
ashita he

Nayoi kurushimi sutesaru nara asu wa nai kara
asu wa nai kara
tatoe donna konnan ga michi wo tozashitemo Konnan…
itsuka wa itsuka wa mugen no sora wo koete

Zutto oikakete oikakete hitasura ni kono yume wo
oogesa na chizu wa iranai
Kakedashite kakedashite
massugu ni michi naki michi wo
gamushara na manazashi wo

Zutto oikakete oikakete
hitasura ni kono yume wo
oogesa na chizu ha iranai

Kakedashite kakedashite
massugu ni michi naki michi wo
gamushara na manazashi wo
ashita he

Traduzione
Anche se mi dico: “Fai schifo, sei un buono a nulla!”
non posso cambiare quello che sono.
Non posso far niente se non stare a fronte alta
e andare avanti. Lo so, però…

Le lacrime amare… Quelle no, non posso fregarle.
Perché giuro: niente ostacolerà il nostro futuro!

Con forza e caparbietà, saremo in grado di volare in alto
sollevando a calci grandi cumuli di terra!
Per tutto questo tempo ho rincorso,
non ho fatto altro che inseguire questo sogno;

non abbiamo bisogno di chissà quale mappa!

Inizia a correre, fatti largo
dritto per una strada ancora inesplorata
con lo sguardo temerario
di chi va incontro al domani…

Non c’è bisogno che mi dicano quanto sia senza speranza
lo so già da me.
É solo che ho uno spirito ostinato,
legato ad uno sguardo sul domani…

Vivo alla giornata, riconoscendo le mie debolezze
senza darmi per vinto e credendoci.

Forti e sicuri, saremo capaci di volare in alto
calceremo la terra non so quante volte!

Tallona il (tuo) sogno,
stagli dietro con tutto te stesso
e con un cuore che non cede mai il passo alla speranza!

Scappa via, fuggi
dritto per una strada che non può ancora definirsi tale
e negli occhi nessun cedimento
incontro al futuro…

Se ti abbandoni alla sofferenza e agli indugi
perché non vedi un domani Donna…
non importa quale intralcio ti blocchi la strada Qualsiasi esso sia… O avversità…
un giorno, sì un giorno attraverserai la vastità dei cieli!

Rincorri, insegui senza sosta questo sognoi
non abbiamo bisogno di chissà quale mappa.
Inizia a correre, fatti largo
dritto per una strada ancora inesplorata
con lo sguardo indomito…

Tallona il (tuo) sogno,
stagli dietro con tutto te stesso
non ci serve chissà quale mappa!

Scappa via, fuggi
diretto per una strada che non può ancora definirsi tale
e negli occhi l’azzardo
di chi va incontro al domani…

Edited by Matsujunna - 6/9/2013, 14:49
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 20/11/2013, 17:19     +1   -1




*Love Story*
Traduzione: Yuki chan – Lorry85
QC Jap: Dark Lilith
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Mukashi kara love story
nigate na no shiteta, deshou?

Koi ni mi wo kogasu heroine,
hateshinaku tsuzuku girl talk
tawai naku kurikaesareru gossip
itsumo mukedashitakatta.

Now I'm grown
hoshii mono wa te ni shita kedo
kawari ni I know
anata ga kureru eien no egao mo te ni dekinai baby...

Dare yori mo kitto aishiteiru kedo
eranda kono michi wo aruiteku kara.
Umarekawattemo aishi tsuzukeru kedo
issho ni wa irarenai mou
'cause life's no love story...

Sono ude no naka de
nemuritai kodomo mitai ni
futo negau hi ga nai wake janai. Woo...

Sou ieba namida sae mou
dono kurai nagashitenai?
Demo ima sara kawarenai.

You know that I'm grown
Hoshii mono wa te ni shita kedo
kawari ni I know
anata ga kureta yasashisa to egao mo tebanashiteta.
Baby, dare wo mitsumetemo?

Dare to sugoshitemo?
Wasurerareru hi nado kuruhazunai.
kono mune no naka de aishi tsuzukeru kedo
issho ni wa irarenai mou
cause life's no love story.

Yagate surechigau to shitte ite mo
deaetta koto kono kiseki kansha shiteru.
Kakegae nai hibi mo
koukai mo itami mo
kanashimi sae kagayaka se yes, someday...

Yeah… Yeh, oh.

Baby, dare yori mo kitto aishiteiru kedo
eranda kono michi wo aruiteku kara.
Umarekawattemo aishi tsuzukeru kedo
issho ni wa irarenai mou
'cause life's no love story…

Traduzione
Hai sempre saputo che non ci sapevo fare
con le storie d’amore, non è così?

Un’eroina che si consuma d’amore,
martellanti chiacchiere femminili,
pettegolezzi da quattro soldi che si ripetono all'infinito:
ho sempre voluto scrollarmeli di dosso.

Adesso sono cresciuta
ho ottenuto quello che volevo
ma, per un circolo inverso, lo so:
in cambio non potrò avere né un sorriso né l’eternità...

Son certa di amarti più di chiunque altro,
poiché sto camminando per la strada che ho scelto.
Se dovessi rinascere, mi innamorerei ancora di te
però non possiamo più stare insieme,
perché la vita non è una storia d'amore...

Vorrei dormire tra le tue braccia
come fa un bambino:
non c’è giorno che non mi capiti di pensarci.

Eh sì, da quanto tempo
non piango nemmeno una lacrima?
Ma è andata, non cambierà.

Lo sai, non son più una bambina.
Ho avuto quello che volevo
ma, allo stesso tempo, devo riconoscere
che mi son lasciata sfuggire la tua gentilezza e il tuo sorriso.
Tesoro, su chi poserò il mio sguardo?

Con chi passerò le mie giornate?
Il giorno in cui ti dimenticherò non arriverà mai,
continuerò ad amarti in fondo a questo mio cuore
ma noi due non potremo più stare assieme
perché la vita è un’altra cosa.

Siamo andati avanti pur sapendo che ci saremmo persi:
son grata al miracolo di averti incontrato.
Sì, quei giorni così preziosi
così come i ripensamenti, il dolore
persino l'angoscia... Un giorno riusciranno a brillare.

Son certa di amarti più di chiunque altro,
poiché sto camminando per la strada che ho scelto.
Se dovessi rinascere, continuerei ad amarti
però non possiamo più stare insieme,
perché la vita non è una storia d'amore...

Edited by Matsujunna - 16/12/2013, 14:26
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 24/11/2013, 15:35     +1   -1




*Utautai no Ballad*
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: Dark Lilith
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Aa, utau koto wa muzukashii koto janai
Tada koe ni mi wo makase
atama no naka wo karappo ni suru dake

Aa me wo tojireba
mune no naka ni utsuru
natsukashii omoide ya
anata to no mainichi

Hontou no koto wa uta no naka ni aru
itsumo nara terekusakute
ienai koto mo

Kyou datte anata wo omoinagara
utautai wa utau yo
Zutto ienakatta kotoba ga aru
Mijikai kara kiite okure
"Aishiteru"

Aa, utau koto wa muzukashii koto janai.
Sono mune no mekakushi yo
sotto hazuseba ii

Sora ni ukanderu kotoba wo tsukande
Merodii wo noseta kumo de
tabi ni dekakeru

Jounetsu no kanata ni nani ga aru?
Ki ni naru kara ikou yo
Mado no soto ni wa kita kaze ga
udegumi suru biru no kage ni
fuku keredo…

Ah ha…
Ah wow wo...

Bokura wo nosete merodii wa tsuzuku, oh woo...

Kyou datte anata wo omoinagara
utautai wa utau yo
Douyatte anata ni tsutaeyou
Ame no yoru mo fuyu no asa mo soba ni ite

Happi endo no Aa
eiga wo ima imeeji shite utau yo
konna ni suteki na kotoba ga aru
Mijikai kedo kiite okure yo
Aa.."Aishiteru"

Traduzione
Aa, utau koto wa muzukashii koto janai
Tada koe ni mi wo makase
atama no naka wo karappo ni suru dake

Aa me wo tojireba
mune no naka ni utsuru
natsukashii omoide ya
anata to no mainichi

Hontou no koto wa uta no naka ni aru
itsumo nara terekusakute
ienai koto mo

Kyou datte anata wo omoinagara
utautai wa utau yo
Zutto ienakatta kotoba ga aru
Mijikai kara kiite okure
"Aishiteru"

Aa, utau koto wa muzukashii koto janai.
Sono mune no mekakushi yo
sotto hazuseba ii

Sora ni ukanderu kotoba wo tsukande
Merodii wo noseta kumo de
tabi ni dekakeru

Jounetsu no kanata ni nani ga aru?
Ki ni naru kara ikou yo
Mado no soto ni wa kita kaze ga
udegumi suru biru no kage ni
fuku keredo…

Ah ha…
Ah wow wo...

Bokura wo nosete merodii wa tsuzuku, oh woo...

Kyou datte anata wo omoinagara
utautai wa utau yo
Douyatte anata ni tsutaeyou
Ame no yoru mo fuyu no asa mo
soba ni ite

Happi endo no Aa
eiga wo ima imeeji shite utau yo
konna ni suteki na kotoba ga aru
Mijikai kedo kiite okure yo
Aa.."Aishiteru"

Edited by Matsujunna - 16/12/2013, 14:19
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 4/2/2014, 16:13     +1   -1




*Itsu Datte Kimi Ni*
Traduzione & QC: Lorry85
QC Jap & Revisione: Dark Lilith


Video in Hardsub: Thanksgiving live in DOME

Romanji
Kimi dake ni aitakatta yo
itsudatte aitakatta yo
ima mo dakishimete iru yo kimi no subete wo

Woo…

Hohoemi wo yurushite yo tada bokura no tame ni
kitto kono saki ni mada hikari wa sasu kara

Nani wo ittara ii ka wakaranai kurushimi ni
honto no kotoba wo houridashite shimaitaku nattetanda
Nanoni zutto ai wa kawaranai mama ni
mienai kizuna tashika ni tsunaide ita.

Sou kokoro ga erabu michi nara
dokomademo aruite yukeru ima
Ano hi better make it through the loneliness
Saa omoide kara yume no tsuzuki
sagashi hajimete minai ka?

Woo, woo…

Kimi dake ni aitakatta yo
itsudatte aitakatta yo
Kimochi wo tsutaeru tame ni koko he kitanda. Woo.

Samishisa mo kotaeta yo
tada kimi wo shinjite
Zutto arigatou
sono omoi ga aru kara

Hitoribocchi de itara minogashita shiawase mo
futatsu no kodou wa nani ga taisetsu nanoka wo shittetanda
Mitsumeatta dake de fure aeru mono wo
kanjite itai namida go donna toki mo

Sou hoka no dareka de wa naku
meguriaeta imi ga aru ne ima
Ano hi better make it through the sadness…
Sou kimi no tame no boku de itai
wasurezu ni ite hoshii yo

Woo, woo…

Kimi dake ni aitakatta yo
itsudatte aitakatta yo
ima mo dakishimete iru yo kimi no subete wo

Woo…

Hohoemi wo yurushite yo tada bokura no tame ni
kitto kono saki ni mada hikari wa sasu kara

Kimi dake ni aitakatta yo
itsudatte aitakatta yo
Kimochi wo tsutaeru tame ni koko he kitanda

Samishisa mo kotaeta yo
tada kimi wo shinjite
Zutto arigatou,
sono omoi ga aru kara

Kimi dake ni aitakatta yo
Itsudatte aitakatta yo
Ima mo dakishimete iru yo kimi no subete wo
Woo…

Hohoemi wo yurushite yo tada bokura no tame ni
kitto kono saki ni mada hikari wa sasu kara

Traduzione
Volevamo solo incontrarti
abbiamo sempre voluto farlo:
anche adesso, stringendo a noi tutto ciò che sei.

Lasciati scappare un sorriso: fallo solo per noi
perché di sicuro, anche in futuro, splenderà ancora la luce.

Non sapevo se era il caso di dirti quanto soffrivo:
alla fine ho deciso di lasciare che la verità si facesse largo.
Ciononostante l’affetto è rimasto immutato tutto questo tempo:
di certo a legarci è un invisibile filo rosso. *Lett: “legame che non si vede”

Sì, se è vero che i nostri cuori hanno scelto quella strada
ora possiamo spingerci fin dove più desideriamo.
Abbiamo superato quei giorni affrontando la solitudine...
Che ne dici allora di cominciare a cercare assieme
(in un varco) tra i ricordi e la continuazione dei nostri sogni?

Volevo vedere te sola,
non desideravo altro.
Son venuto qui per farti arrivare ciò che porto nel cuore.

Ho tenuto anche a freno l’angoscia forte soltanto del fatto che tu credevi in me.
È un grazie incondizionato nato da un sentimento reale.

A furia di stare da soli, abbiamo perso di vista cosa volesse dire esser felici
ma i nostri due cuori, col loro palpito, sapevano riconoscere cos'è davvero importante.
Non importa quando, voglio toccare con mano
e posare lo sguardo sulle (tue) lacrime. Solo questo.

Proprio così: invece che imbattersi in chissà chi
il senso sta nel qui e nell'ora.
Passando attraverso la tristezza, abbiamo avuto la meglio sul passato...
Voglio essere una presenza che ti sostiene,
non dimenticarlo mai...

Volevamo solo incontrarti
abbiamo sempre voluto farlo:
anche adesso, stringendo a noi tutto ciò che sei.

Lasciati scappare un sorriso: fallo solo per noi
perché, stai sicura, la luce all'orizzonte splende ancora.

Volevo vedere te sola
non desideravo altro.
Son venuto qui per farti arrivare ciò che porto nel cuore.

Ho tenuto anche a freno l’angoscia forte soltanto del fatto che tu credevi in me.
È un grazie incondizionato nato da un sentimento reale.

A noi bastava vederti.
Tutto questo tempo volevamo solo questo.
Anche ora è così: voler abbracciare ogni parte di te.

Non c’è niente di male se sorridi. Fallo per noi
perché, stanne certa, c’è ancora una luce a indicarci la strada...
 
Top
view post Posted on 12/2/2014, 22:24     +1   -1
Avatar

When someone asks "How are you?" They really don't want an answer.
♥♥♥♥♥

Group:
Mod graf
Posts:
1,965
Reputation:
0
Location:
Desenzano del Garda (BS)

Status:


Friday Ma Magic
Traduzione:jejja88
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
AHHHHH!

Chiiku rippu masukara shite mo
asa no rasshu ga yuutsu
Shuumatsu made ato dore kurai?
Iya na kibun ajiwau no.
Yuutousei taipu deshou
Sonna furi ni kimetsukenaide
shigeki ga hitsuyou yo
tsumannai nichijou kowashite yo.
Ima breakin' now kanpeki na
Uso mo FRiDAY FRiDAY-MA-MAGiC!
He's a shootin' star mata minogashita
shisen amai itazura.
Can you kiss me now?
Tanoshi mitai dake yo FRiDAY FRiDAY-MA-MAGiC!
Mou hachamecha de mechakucha ni
Sakebe sakebe Oh! FRiDAY NiGHT!
Souji kopii ocha dashi shite mo
orei no hitotsu mo naishi.
Meeru chekku merumaga bakari
kore ga otona ni naru koto?
Ai nante aimai ne
katachi ga naku te moroi mono yo.
Soredemo kamawanai yume no sekai ni tsuretette yo
Ima breakin' free kiganai furi
tsutete FRiDAY FRiDAY-MA-MAGiC!
So let's party tonight yokubari ja nai?
Honne kakushikirenai
Kitto crazy in love kowarete shimau
atashi FRiDAY FRiDAY-MA-MAGiC!
Yatterannai iiko de irarenai
Sawage sawage Oh! FRiDAY NiGHT!
Ahhhh... HA!
Are you ready ladies?
Lazy Monday Tuesday Wednesday
Get down get down
Tokihanatte subete wasurete
Are mo shitai kore mo shitai
Papa mo mama mo joushi mo kyoushi mo
Saikin furareta tonari no Ai-chan
Ki ni naru ki ni naru ushiro no aitsu mo
Can't stop can't stop
Ippai zenkai hajikeyou
Ima breakin' now kanpeki na
Uso mo FRiDAY FRiDAY-MA-MAGiC!
He's a shootin' star mata minogashita
shisen amai itazura.
Can you kiss me now?
Tanoshi mitai dake yo FRiDAY FRiDAY-MA-MAGiC!
Mou hachamecha de mechakucha ni
Sakebe sakebe Oh! FRiDAY NiGHT!

FRiDAY

FRiDAY-MA-MAGiC!


Traduzione
AHHHHH!

Operazione guance, labbra e mascara:
che sbattimento le corse nel cuore della mattina!
Quanto manca ad arrivare al weekend?
Ho l'amaro in bocca.
"Sei la classica prima della classe, vero?"
Ti sei fatto un teatrino da solo:
io ho bisogno di uno stimolo
per rompere gli schemi del solito tran tran!
Ora faccio fuori questo mondo perfetto!
Pure le bugie! E' la magia del venerdì!
… una stella cadente, non la guardo negli occhi
come in un dolce scherzetto.
Cosa aspetti a baciarmi?
Voglio solo divertirmi in questo magico venerdì!
Un po' di casino senza senso!
Urlalo, urlalo! Oh! E' venerdì sera!
Fra pulizie, fotocopie e persino il tË
mai nessuno che mi dica grazie.
Controllo le mail e son tutte pubblicità:
diventare adulti vuol dire questo?
Cose come l'amore vanno e vengono
sanno essere fragili e senza forma.
Però non mi importa: voglio essere trascinata nel mondo dei sogni!
Ora stacco, la smetto di farmi scivolare tutto addosso
questo venerdì sarà magico!
Spassiamocela alla grande! Non sar‡ da egoisti?
Le mie vere intenzioni non si nascondono pi˘!
Son innamorata persa, farÚ del gran danno
io e questo venerdì magico!
Non mi va, ormai non sono pi˘ una brava ragazza!
Facciamo casino! Oh! E' venerdì sera!
Ahhhh... HA!
Siete pronte ragazze?
Un lunedì, martedì e mercoledì apatico
e giù, giù, giù...
Voltagli le spalle e dimenticateli proprio!
"Voglio questo e quello!"
E i miei e il mio capo... Pure il prof!
Aggiungiamoci la mia vicina Ai-chan che Ë stata scaricata da poco!
Mi preoccupo, mi agito persino per il ragazzo che ho dietro!
E chi li ferma più?
Scrollati tutto di dosso con un colpo netto!
Ora faccio fuori questo mondo perfetto!
Pure le bugie! E' la magia del venerdì!
… una stella cadente, non la guardo negli occhi
come in un dolce scherzetto.
Cosa aspetti a baciarmi?
Voglio solo divertirmi in questo magico venerdì!
Un po' di casino senza senso!
Urlalo, urlalo! Oh! E' venerdì sera!

Venerdì...

La magia del venerdì!

Edited by Lorrry85 - 19/2/2014, 21:48
 
✿ Www  Top
Matsujunna
view post Posted on 19/4/2014, 20:56     +1   -1




*Liar*
Traduzione & QC: Lorrry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
What do you want from me?
Just let me breathe a little.
What do you want to see?
Me ni mieru mono

What do you want to believe?
Still nothing can be settled
Hold on your words
You say It's no good.

Nani wo motome soshite nani wo ukeireru?
Futatsu ni hitotsu!
Boku ni wa mada sore ga I don't know! Don’t know!
Tonari de warau kimi wa.

Hey Liar, Hey Liar
What do you think of living without me?
Hey Liar, Hey Liar
Nani ga uso de dore ga shinjitsu?

Must be a dream I see
Maru de deja vu no you
Trying so hard to know inside of you

Staring your eyes to feel
kono omoi ga todoku you ni to
Negau kedo risou to wa urahara.
So cold. So cold
Tonari de hohoemu kimi...

Hey Liar, Hey Liar
Are mo kore mo uso ja mou
I'm tired, so tired
What do you think of living without me? Ehh woo

There is nothing left to bleed
My heart can't take this anymore.
There is nothing left to bleed
My heart can't take this anymore.
THERE IS NOTHING LEFT TO BLEED.
MY HEART CAN’T TAKE THIS ANYMORE!

Hey Liar, Hey Liar
What do you think of living without me?
Nee Liar, Oh yeah Liar
Todomaru koto wa muimi

Traduzione
Cosa vuoi da me?
Lasciami almeno prendere fiato.
A cosa vuoi assistere?
Ce l’hai davanti agli occhi.

A cosa vuoi dar credito?
Nulla è ancora stato deciso.
Bada a come parli.
Hai risposto: “Non è giusto.”

Cosa stai cercando e cosa avrai in cambio?
O uno o l’altro!
Per quanto mi riguarda, è ancora un: “Non ne ho la più pallida idea!” Che ne so!
Mi stai a fianco e ridi.

Ehi Bugiarda! Grandissima bugiarda!
Che ne dici di escludermi dalla tua vita?
Bugiarda di una bugiarda!
Qual è il confine tra calunnia e verità?

Ho capito, non può essere che un sogno
Come se avessi un altro déjà-vu.
Sto facendo ogni sforzo possibile per riuscire a capire cosa covi dentro.

Ti guardo dritta negli occhi per capire
se ciò che provo è arrivato fino a te.
In cuor mio lo spero, ma è un ideale sconfitto dalla realtà. Lett:“Lo spero ma è un ideale inverso”.
Che smacco. Che batosta.
Mi sei a fianco e accenni un sorriso…

Ehi Bugiarda! Grandissima bugiarda!
Quelle e queste son tutte bugie, vero?
Son stanco. Così stanco…
Che ne dici di vivere la tua vita senza di me?

Non c’è più sangue da spargere… Non ne è rimasto.
Il mio cuore non riesce più a sopportarlo.

Non è rimasto altro sangue da versare.
Non ce la faccio più a portarne il peso.
NON HO PIU’ UNA GOCCIA DI SANGUE IN CORPO.
IL MIO CUORE NON CE LA FA PIU’!

Bugiarda di una bugiarda!
E se sparissi? Che ne diresti?
Vedi, bugiarda? Certo che sì!
Non ha senso che io mi fermi qui?

Edited by Matsujunna - 26/5/2014, 16:50
 
Top
jemjem86
view post Posted on 11/5/2014, 22:18     +1   -1




*C.h.a.o.s.m.y.t.h.*
Traduzione & QC:Lorry85
Revisione: Jejja88
QC JAP: Dark Lilith


Video in Hardsub: Promotional Video

Romanji
Aikawarazu ano koro ni hanashita yume wo boku wa oitsuzuketeru yo
Mou kotoshi kara isogashiku naru you na
demo kawarazu kono basho wa aru kara…

So everybody ever be buddies
days we grew up are days we will treasure
Everybody show is beginning
curtain has risen
make your own storyline
Dream as if you will live forever
and live as if you’ll die today

Fuzake ai tawaimonai
kudaranai hanashi wo shite wa
naki warai nagusame ai
so owaranai uta ima utau yo
Dream as if you will live forever
and live as if you’ll die today

Warusa ya baka mo shita ne yoku okorareta ne
Tada tanoshikute sonna hibi ga zutto tsuzuku to omotteta
Kedo kizukeba otona ni nattette
sore to tomo ni yume mo dekakunatte itte
Sore zore ga eranda michi he
We have to carry on
our lives are going on
demo kawarazu ano basho wa aru kara

So everybody ever be buddies
days we grew up are days we will treasure
Everybody show is beginning
Curtain has risen
make your own storyline
Dream as if you will live forever
and live as if you’ll die today

Fuzake ai tawaimonai
kudaranai hanashi wo shite wa
naki warai nagusame ai
so owaranai uta ima utau yo.
Dream as if you will live forever
and live as if you’ll die today

We all
We all
Have unforgettable and precious treasure
it’ll last forever
It’ll last forever…

Toki ga tachi oite ittemo
kakegae no nai takaramono wa
Me ni mienu katachi janai taisetsuna memori
Korekara saki mo zutto isshou zutto
So everybody ever be buddies
days we grew up are days we will treasure
Everybody show is beginning
curtain has risen
make your own storyline
Dream as if you will live forever
and live as if you’ll die today

Fuzake ai tawaimonai
kudaranai hanashi wo shite wa
naki warai nagusame ai
so owaranai uta ima utau yo
Dream as if you will live forever
and live as if you’ll die today.
Woo…

Traduzione
Ora come allora continuo a rincorrere quel sogno di cui avevamo parlato.
Sembra che da quest’anno ci saranno anche più impegni,
però questo posto rimarrà esattamente così com’è…
E allora dai, ragazzi, saremo sempre amici
perché i giorni che ci han fatto crescere saranno il nostro tesoro.
Ehi tutti! Lo spettacolo sta per iniziare,

il sipario è già alto
e la sceneggiatura la scrivi tu!
Sogna come se i tuoi giorni non finissero mai
e vivili come se dovessi morire oggi
Scherzare e fare gli scemi,
parlare senza dargli peso,
condividere lacrime e risate:
è per cose come queste che ora sto cantando senza sosta.
Concediti un sogno che va oltre una vita
e vivi come se dovessi morire oggi.

Quante volte siam stati richiamati per le stupidate e i casini che combinavamo!
Tra l’altro ero convinto che lo spasso di quei giorni sarebbe continuato per sempre…
Ma ci siamo resi conto di esser cresciuti
e, allo stesso modo, i sogni si son fatti grandi.
Ognuno ha scelto la sua strada.

Non ci resta che andare avanti
le nostre vite continuano la loro corsa
ma quel posto non cambierà mai.

Per cui noi saremo sempre compagni di viaggio
a far tesoro dei giorni che ci han fatto maturare.
Gente, stanno per cominciare!
Hanno levato il sipario,
sarai tu a deciderne il copione!

Fantastica come se avessi più di una vita davanti
e vivi come se i tuoi giorni dovessero finire oggi.
Fra scherzi da bambini,
parlare per occupare il tempo
spalla a spalla, fra pianti e risa
così ora mi trovo a cantare di una canzone senza confini.
Sogna come se i tuoi giorni non finissero mai
e vivi come se la tua esistenza dovesse chiudersi oggi.

Tutti noi
Tutti
Abbiamo un tesoro inestimabile e indimenticabile
che durerà per sempre.
Non svanirà mai…

Anche se il tempo passa e noi invecchiamo,
esistono tesori che non possono essere sostituiti.
Non hanno una forma da poter guardare ma son ricordi carichi di valore.
A partire da qui e per tutta l’eternità…

E allora dai, ragazzi, saremo sempre amici
perché i giorni che ci han fatto crescere saranno il nostro tesoro.
Ehi tutti! Lo spettacolo sta per iniziare,
il sipario è già alto
e la sceneggiatura la scrivi tu!
Sogna come se i tuoi giorni non finissero mai
e vivili come se dovessi morire oggi.
Scherzare e fare gli scemi,
parlare senza dargli peso,
condividere lacrime e risate:
è per cose come queste che ora sto cantando senza sosta.

Concediti un sogno che va oltre una vita
e vivi come se dovessi morire oggi.

Edited by Matsujunna - 26/5/2014, 16:51
 
Top
100 replies since 10/6/2008, 12:04   11183 views
  Share