Concy (•concy™•), Serena (Mastujunna) e Lory (Lorrry85), tre ragazze comuni con un sogno comune: far conoscere il mondo della musica asiatica.
Ma prima di tutto amano questo mondo. Lo amano tanto da parlarne ore e ore in MSN (con risultati che speriamo vedrete presto ma... non spaventatevi!), da incontrarsi alle varie fiere del fumetto partendo dagli antipodi del nostro amato Paese, dall'iniziare tutte insieme questa nuovissima avventura.
Il nostro lavoro per ora riguarda soprattutto i PV (ovvero i Promotional Video) di vari artisti, soprattutto appartenenti all'agenzia Johnny's Entertainment.
Il perchè? Bella domanda... Il nostro amore comune sono gli ARASHI, gruppo da cui è partito tutto e a cui lasciamo SEMPRE un posto riservato nel nostro corazon.
Poi, a differenti gradi ci sono i Kat-tun, i News, Tackey and Tsubasa, i Kinki... Insomma chi più ne ha più ne metta (e a questo proposito, accettiamo richieste!).
Proprio per questo dopo tante chiacchiere e idee abbiamo deciso di provarci.. abbiamo creato il T3S, un gruppo fansubber che si occuperà di subbare i pv degli artisti che noi adoriamo.
Speriamo che voi apprezziate il nostro lavoro e che ci aiutiate a diffonderlo!
Buona navigazione!:mao:Aggiornamento al 07/2011:Quanto tempo è passato e quante cose sono cambiate! ^___^
Questa presentazione andrebbe aggiornata perché il gruppo T3S
non è solo il trio ora. Ci sono anche altre persone che condividono con noi gran parte del lavoro e che non finiremo mai per ringraziare abbastanza.
Chi per molto, chi solo per un tratto di strada… Ma non importa. Siamo sempre qui, dopo 3 anni e dopo quasi 400 progetti all’ attivo.
A questo punto però ci pare doveroso spiegare
come viene realizzato il nostro lavoro: forse ve lo dobbiamo.
E’ inutile che si dica che queste sono ritraduzioni dall’ inglese:
ci dispiace, ma non è più così. ^^Se all’ inizio, inesperte e totalmente digiune di fansub (e il gruppo di fan Arashiche era ancora così scrauso che quasi ci contavamo su due mani! Non parliamo degli altri gruppi di senpai…
XD) abbiamo creato un qualcosa di molto simile a quanto detto prima, nel corso dei mesi la situazione è andata man mano affinandosi: prima una sola fonte inglese, poi almeno 3, sempre diverse.
Da circa un anno e mezzo sono arrivati i
QC Jap, studenti di giapponese all’università e forse ma forse anche una maturità e conoscenza personale di chi fa traduzione.
Ciò non toglie che ci saranno milioni di difetti, milioni di errori e milioni di sviste. Ma quello che va riconosciuto a loro e noi è chiaro. ^___^
Quello che non può piacere è la revisione o l’adattamento, allora sì, ci siamo
: un traduttore tende sempre a stare molto sul testo (a volte maniacalmente) ma lì è come se un fumetto non venisse mai revisionato, mai mandato in editing e mai adattato. Impossibile.
Speriamo che negli anni a venire questo intervento diventi sempre più sottile e invisibile, pur sapendo che il giapponese è una lingua splendida e che, come ogni lingua, non ci sarà mai una resa perfetta.
A chi apprezza i lavori fedelissimi all’originale (del tipo: una parola vuol dire una cosa sola o poco più) mi sa che troverà questo forum poco utile. Poco male.
Almeno c’è il karaoke no? ^___^Non staremo qui a dire le solite cose trite e ritrite, che il fansub è
fansub e non lavoro, non staremo qui a dire che ognuno fa come vuole: il testo è testo quindi
una cosa vuol dire, ci manca.
Ma se, anche in piccola parte, abbiamo contribuito a diffondere la cultura J-pop in questi 3 anni con una cadenza a dir poco svizzera, pur con tutte le disattenzioni e imperfezioni del caso… Per noi è già tanto.
Fruite pure di tutto quello che potete trovare in questo database Johnnico e non.
Se potete lasciateci un segno della vostra presenza.
E, sempre se potete, non sputate nel piatto in cui avete mangiato. =P
Anche se fosse, almeno per un tratto della nostra strada, abbiamo condiviso un’ esperienza.
Siamo a favore dei figlioli prodighi, quindi accettiamo tutti, amici e non.
Buon download! Edited by Lorrry85 - 29/3/2012, 22:38