[PV] Orange iro no sora
Poll choicesVotesStatistics
5. É una favola! ^O^4 [80.00%]
3. Lo aspettavo!1 [20.00%]
1. Scegliete altro!0 [0.00%]
2. Non mi fa nè caldo nè freddo =P0 [0.00%]
4. Carino ♥0 [0.00%]
Guests cannot vote (Voters: 5)

[PV] Orange iro no sora, Artisti: FT ISLAND (Lee Hong Ki)

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 31/1/2014, 22:01     +1   -1
Avatar

Advanced Member
♥♥♥♥♥

Group:
Admin
Posts:
4,141
Reputation:
+35
Location:
Johnny's world! ^___^

Status:


La voce potente di Hong Ki (FT ISLAND) che sembra arrivare a toni altissimi, in questa "Orange iro no sora" si fa -a tratti- quasi tenue e soffusa per poi esplodere di nuovo. :woot:
É sua prerogativa, tanto quanto scrivere un testo come questo. :cry:
Per alcuni potrà esser stucchevole :scappo: ma, di fronte a tante canzoni-fotocopia, riconosciamo un surplus di significato a questo PV e al suo interprete in una lingua, tra l'altro, che non è quella nativa. :kiss:

jpgjpg
jpgjpg
© logo T3S by Serena

Potete scaricarlo tramite MEGA OPPURE 4Shared.
Se preferite, potete scaricare anche la versione per IPOD QUA.
PASSWORD: T3S_maliconico_Arancio

Informazioni generali (a cura di Serena):
Orange Iro no Sora (Cielo tinto d'Arancio), esce il 26 Maggio 2013 come secondo singolo digitale Giapponese degli FT Island; successivamente sarà contenuta nel quarto album giapponese del gruppo, RATED-FT. :sbruff:
Orange iro no Sora, è stata scritta e cantata dal piccolo Lee Hong Ki, la voce di punta della band, ed è stata scelta come ending per il film Passionate Goodbye, in cui lo stesso Hong Ki è protagonista, nei panni di un uomo alle prese con la dura realtà della vita delle persone che lo circondano. :fuso:
Nonostante Hong Ki abbia scritto molte altre canzoni per FT Island, questa è la prima volta, che ha scritto e composto un intero brano, incluso in un album ufficiale. :pover:

"Proprio come il titolo 'Orange iro no Sora' è una canzone piena di calore ed emozione; sono davvero felice che una delle mie canzoni sia stata scelta per 'Passionate Goodbye'. In tutta la mia carriera ho fatto diversi PV ma questa è stata la prima volta che ne ho girato uno interamente da solo: anche se ero molto nervoso, penso che ne sia uscito qualcosa di davvero grandioso, ne sono davvero felice": sono le testuali parole di Lee Hong Ki :kiss:



Il testo potete trovarlo qui.

Ecco la copertina del singolo:
jpg

Credits:
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: Jejja88
Karaoke, Timing e Hardsub: Serena


I commenti sono ♥



Edited by Matsujunna - 26/5/2014, 17:25
 
Top
view post Posted on 11/5/2014, 08:34     +1   -1
Avatar

Somebody killed little Susie。。。
♥♥♥♥♥♥♥

Group:
Member
Posts:
21,372
Reputation:
+72
Location:
Epoca Sengoku.

Status:


Non la conoscevo, ho la loro discografia ma VLC mi fa ascoltare solo quello che vuole lui -_-

Molto bella, triste e malinconica, ma bella.
Poi adoro la voce di HongKi ♥

Grazie :)
 
Top
view post Posted on 21/5/2014, 12:08     +1   -1
Avatar

silentkat
♥♥♥♥♥

Group:
Member
Posts:
4,110
Reputation:
+48
Location:
ROMA

Status:


Ed io che ero convinta di avere tutta la loro discografia :mmh: :cry:
Non conoscevo questo gioiellino :acc: *-*La voce di Hong Ki è fantastica :wub:
Grazie ragazze ^_^
 
Top
view post Posted on 16/11/2014, 13:21     +1   -1
Avatar

Advanced Member
♥♥♥♥♥

Group:
Admin
Posts:
4,141
Reputation:
+35
Location:
Johnny's world! ^___^

Status:


Dameeee :nooo: :nooo: :nooo: non avevo speso nemmeno mezza riga su una delle canzone più brrrrrrrivido di Hong Ki sama :kiss: , l'unico coreano che fa battere il mio cuoricino! :stuzz:

Se non fosse che la canzone è BELLA per se, il suo tono di voce è riconoscibile fra mille (sì vabbè, io sono una tartufona :ph34r: : lo scoverei in mezzo a mille! :uhuh: ).
Un artista a tutto tondo che canta in giapponese ma, diversamente da tanti suoi colleghi e connazionali, sembra canti nella sua lingua.
Perchè sì, anche un' "esistenza dalle tinte fosche può brillare di luce propria".
Sai pure scrivere bene, dannato uomo. :wub: :wub: :wub:
Se non fosse che è un donnaiolo incallito sarebbe da prendere al cappio SUBITO! :P

Ci sono canzoni che traduci per dovere, altre che ami. E questa mi ha ispirato, ribaltato, incuriosita a cercare parole che non erano mai abbastanza per descriverla nella nostra lingua.
Dopo tanti anni, sono pochi quei titoli che riescono ancora a farlo. :wub:
 
Top
3 replies since 31/1/2014, 22:01   254 views
  Share