Testi dei KAT-TUN ed elenchi releases, (link a tutti i video della sezione)

« Older   Newer »
  Share  
•concy™•
view post Posted on 24/9/2010, 12:50     +1   -1




Aishite iru kara (versione live)
Kamenashi Kazuya
Traduzione: Miaoai
Revisione e QC: Lorry85


Video in Hardsub: SC 2006.11.10

Romanji
Tatoeba moshi kono yoru
boku ga kimi wo ushinatta toshitemo
wasurenaiyo boku wa kimi wo,
aishite iru kara.
Mijikai kiss wo sotto kawasuto tsuki akari no nakani,
yaware kaku kanjiru tabi, koboreru aijyou.
Warai goe toka, kanashii kao mo:
takusan mite kita kedo,
hajimete miru sono sugata wa
boku wo tomadowaseta.
Kagi kakete, sotto kokoro no nakani...
"Arigatou" sae mo
kimi no kokoro ni todokete nakute.
Hatenaku tsuzuku michi no nakani
kimi wa nani wo omou no?
Wasurenaide boku wa kimi wo aishite irukara.
Kimi tono hiri sotto omoi kaeshite wa,
hitori ja nai koto
kimi ga boku ni oshiete kureta.
Kimi ga kurushii toki wa
dareyori mikata ni naruto kimeta.
Wasurenaide boku wa kimi wo
aishite... iru kara.
Tatoeba moshi kono yoru
boku ga kimi wo ushinatta to shitemo
wasurenaiyo boku wa kimi wo,
aishite iru kara.
Wasurenaide boku wa kimi wo
aishite iru kara.

Traduzione
Anche se, ad esempio
questa notte ti avessi persa
non ti dimenticherò mai,
perchè ti amo ancora.
Quando ci scambiamo un dolce bacio al chiaro di luna,
ogni volta che sento le tue morbide labbra, trabocco d'amore.
Ho potuto vedere così tante cose di te:
le espressioni sorridenti così come quelle tristi,
ma quello che mi confonde ancora
è l'immagine di quando ti ho vista per la prima volta.
Chiuso a chiave dentro di me, senza far rumore...
Il mio "grazie"
non riuscirà a raggiungere il tuo cuore.
Nel mezzo di questa strada senza fine,
mi chiedo: a cosa stai pensando?
Non dimenticare quanto io ti ami.
Ripensando serenamente ai giorni trascorsi insieme,
sei stata tu la sola ad insegnarmi
che non sono solo.
Ho deciso che sarò io la persona a te più vicina
quando passerai dei momenti difficili.
Non dimenticare mai
che... ti amo.
Anche se, ad esempio
questa notte ti avessi persa
non ti dimenticherò mai,
perchè ti amo ancora.
Non dimenticare mai
quanto io ti ami.

Edited by Romantica* - 30/4/2011, 14:36
 
Top
•concy™•
view post Posted on 18/10/2010, 20:57     +1   -1




I don't miss U
Koki Tanaka
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: SC 2010.03.07

Romanji
Snap! I was lovin’ U deep.
Snap! A holy time I seek
Snap!
but U disliked me.
Snap!
Stop lovin’ me, lovin’ me.
Stop smilin’ me, smilin’ me.
I don’t miss U girl. I don’t miss U baby.
Just slow dance, slow dance, slow dance...
U really loved me? Anna ni aishita no ni.
Just slow dance, slow dance, slow dance...
Stop lovin’ me, stop lovin’ me.
Kimi wo shinjita koi.
U are not a part of lover.
Machigatteta koi oh, oh.
U wanna dreamin’ just like lover.
Sakaratte mo mou oh, oh.
U know my love end forever
mata katte na puraido, oh no.
U are not a part of lover.
No, No, No!
Snap! I was lovin’ U deep.
Snap! A holy time I seek
Snap!
but U disliked me.
Snap!
Stop lovin’ me, lovin’ me.
Stop smilin’ me, smilin’ me.
I don’t miss U girl. I don’t miss U baby.
Snap!

Traduzione
Maledizione! Ti amavo così tanto.
Maledizione! Cerco solo un po' di sacrosanta tranquillità
Dannazione!
ma tu mi hai rifiutato.
Dannazione!
Ferma il tuo amore per me, bloccalo.
Basta. Smettila di sorridermi.
Tanto non mi manchi. Non mi manchi proprio, tesoro.
E' solo una lenta, lentissima danza...
Mi hai amato davvero? Anche se io ero perso di te.
E' solo una lenta, lentissima danza...
Ferma il tuo amore per me, bloccalo.
Confidavo nel tuo amore.
Tu non hai niente a che spartire con l'amore.
E' una storia partita male.
Vuoi fantasticare proprio come se fossi innamorata.
Anche se non lo vuoi ammettere, è tardi.
Lo sai che il mio amore non durerà per sempre
per orgoglio e capriccio, oh no.
Tu non hai niente a che spartire con l'amore.
Maledizione! Ti amavo così tanto.
Maledizione! Cerco solo un po' di sacrosanta tranquillità
Dannazione!
ma tu mi hai rifiutato.
Dannazione!
Ferma il tuo amore per me, bloccalo.
Basta. Smettila di sorridermi.
Tanto non mi manchi. Non mi manchi per niente, tesoro.
Dannazione!


One on one
Koki Tanaka & Nakamaru Yuichi
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: jejja88


Video in Hardsub: SC 2010.03.07

Romanji
Mada mada tarinai furuwasero, hands up.
Orera no flow de ride on night, one on one.
Mada mada party night, kuruwasero bounce of bounce!
Tomaranai kooru wa: "One on one".
Duuragu ni goorudocheen ashimoto wa suniikaa
buttobi na rhythm de dance all night. One on one.
Mada mada shiranai kirifuda wa JOKER
N to Y kakage. Shout wohhh... Shout.
Mune ni kizamikomu gonen no tsuki hi deep in my heart.
I still love more.
Mou yaru shika nai, koeru shika nai
Let's go!
go back to the basics,
kakiwakete make a start.
Saki wo itta hazu ga oitekebori;
ima ga subete ja nai.
Wakaru darou? Tsuyoku tada tsuyou nozonda ue he...
Toki wa kita.
Everybody raise your hands.
Sono te takaku kakage kono ba wo tomo ni moriagero!
Yo! Clap your hands!
Yo! Clap your hands!
Peace.
Yay, Oh Oh.
Say, Oh Oh.
Say, Ho Ho.
Sono te takaku agero, hands up in the air!
Mada mada tarinai bounce, yo bounce!
All the party people in the house yelling: "One on one!"
Sono te takaku agero, hands up in the air!
Todoku made make a start.
Mada mada tarinai furuwasero, hands up.
Orera no flow de ride on night, one on one.
Mada mada party night, kuruwasero bounce of bounce!
Tomaranai kooru wa: "One on one".
Duuragu ni goorudocheen, ashimoto wa suniikaa
buttobi na rhythm de dance all night. One on one.
Mada mada shiranai kirifuda wa JOKER
N to Y kakage. Shout wohhh... Shout.

Traduzione
Non c'è abbastanza movimento, su le mani.
Trascinati dal nostro corso, passiamo tutta la notte faccia a faccia.
Il party notturno non è ancora finito, scateniamoci, saltiamo, su!
E' un richiamo senza fine che dice soltanto: "One on one".
Con la bandana in testa, la catena d'oro al collo, le scarpe da ginnastica
danzo tutta la notte sulle note di questo ritmo esplosivo.
Tu non lo sai ancora, ma l'asso nella manica è un JOKER
sostenuto da un certo N & Y. Dillo forte... sì gridalo.
Questi cinque anni sono scolpiti nelle profondo del mio cuore.
Ti amo ancora tanto.
Non c'è più niente da fare se non mettercela tutta
tornare indietro a quando tutto è cominciato,
accantonare (il passato) e ricominciare.
Quel che è stato è stato, ma ho perso terreno;
il presente non è così importante.
Capisci? Abbiamo sperato, scongiurato di arrivare fin lassù...
Ed è arrivato il momento.
Ehi tutti alzate le mani.
Alzatele in alto: insieme, diamo un po' di vita a questo posto!
Battete la mani... Su!
Battete la mani... Su!
Alzate le braccia al cielo, su le mani!
Non è ancora abbastanza, saltate sì, saltate!
Che tutti gli invitati a questa festa gridino: "One on one!"
Alzate le braccia al cielo, su le mani!
Fino a quando arriveremo a destinazione, per poi ricominciare.
Non c'è abbastanza movimento, su le mani.
Trascinati dal nostro corso, passiamo tutta la notte faccia a faccia.
Il party notturno non è ancora finito, scateniamoci, saltiamo, su!
E' un richiamo senza fine che dice soltanto: "One on one".
Con la bandana in testa, la catena d'oro al collo, le scarpe da ginnastica
danzo tutta la notte sulle note di questo ritmo esplosivo.
Tu non lo sai ancora ma l'asso nella manica è un JOKER
sostenuto da un certo N & Y. Dillo forte... sì gridalo.

Edited by Romantica* - 16/1/2011, 19:02
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 31/10/2010, 19:59     +1   -1




Lost My Way
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: MiaoAi


Video in Harsub: SC 2010.06.06

Romanji
I don't know what to do... What to do?
Ima ore wa nani wo shitai?

I don't know what to do... What to do?
Lost my way, mayoui nagara ikite iru.

Sora takaku nante tobeyashi nai koto wa
wakatteru no ni naze mune no oku atsukunaru?

Everyday, every night, every time
nanika wo motomete.
Anyway, anything, anywhere
hitori kiri de fuan ni naru.

Kono yuganda sekai no naka
sagasu my way...

Yoake wo mae ga ichiban kurai:
ikiteru kagiri hito wa mayonoka?

Everyday, everynight, every time
nanika wo motomete.
Anyway, anything, anywhere
hitori kiri de fuan ni naru.

Everyday, everynight, every time
nanika wo shinjite
anyway, anything, anywhere
hitori kiri de kurushiku naru.

Kono yuganda sekai no naka
sagasu my way.

Traduzione
Non so cosa fare... Cosa faccio?
Cosa voglio fare ora?

Non so cosa fare... Che faccio?
Ho perso la rotta, vado avanti nell'incertezza.

Perché il mio cuore brucia(di desiderio)
quando so di non poter volare in alto nel cielo?

Ogni giorno, ogni notte, sempre
sono alla ricerca di qualcosa.
A qualsiasi costo, in qualche modo, ovunque vada
solo con la mia insicurezza.

Tra le falsità di questo mondo
cerco la mia strada...

Il momento più buio del giorno è quello che precede l'alba:
è forse il nostro destino vivere senza avere uno scopo?

Ogni giorno, ogni notte, sempre
sono in cerca di qualcosa.
A qualsiasi costo, in qualche modo, ovunque vada
solo con la mia insicurezza.

Ogni giorno, ogni notte, sempre
credere in qualcosa
a qualsiasi costo, in qualche modo, ovunque vada
porta solo più dolore.

In questo mondo distorto
aspiro a trovare la mia strada.

Edited by Romantica* - 16/1/2011, 18:37
 
Top
•concy™•
view post Posted on 5/11/2010, 22:01     +1   -1




Blue Tuesday
Traduzione e QC: jejja88
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub:Real Face 2006

Romanji
Yo baby, I love you forever
so please, please: be by my side...
Kayoubi no ima no jikan
itsumo no kimi no denwa wo matte shimau.
Mata ichi jikan, nijikan sugite...
Ato gofun matte miyou to mada omotte iru yo.
Sayonara shitara awanai shi denwa mo shinai:
hontou dattan da ne.
Baby, won't you stay with me?
Saigo no yoru no nukumori ga ima
maru de kimi no you ni, ippo zutsu toozakaru.
Anna ni warai, anna ni naite,
sabishigatte bakari no kimi wa mou inainda.
Ano machi mo, ano umi mo, ano yozora mo:
Baby... Stay with me.
kiete shimau. Wow woo...
Shuumatsu no yakusoku no hi;
"Sutajiamu ni wa futatsu no kuuseki ga aru darou?"
Omoide mo nanimo dekinai:
mirai wo kanashimu koto wa mou yosou to omou.
Sayonara dake ga eien ni tsunagu futari,
wasurete shimattemo.
Baby, wont' you stay with me?
Sono yokogao ga otonabita toki,
riyuu mo wakaranai setsunasa ni tomadotta.
Saigo no yoru no kimi no yobu koe
ima koko ni iru you ni, tashika ni kikoeru no ni.
Ano kaze mo, ano ame mo, ano mikazuki mo
Baby... Stay with me.
kiete shimau.
Baby won't you stay with me?
Mita koto mo nai hibi e arukidashiteru,
futari ga iru sekai e.
Wow...
Baby, wont' you stay with me?
Saigo no yoru no nukumori ga ima
maru de kimi no you ni, ippo zutsu toozakaru.
Anna ni warai, anna ni naite,
sabishigatte bakari no kimi wa mou inainda.
Ano machi mo, ano umi mo, ano yozora mo:
Baby... Stay with me.
kiete shimau. Wow woo... Babe.
Traduzione
Ehi baby, ti amerò per sempre
perciò, ti prego, ti scongiuro: resta al mio fianco...
A quest'ora, di martedì,
attendo sempre una tua chiamata.
Passa un'ora, e poi un'altra...
E mi ripeto di aspettare altri cinque minuti.
Dopo esserci detti addio, non ci incontreremo più, non ti chiamerò:
alla fine è successo davvero.
Baby, non vuoi stare con me?
Ora il calore della (nostra) ultima notte
si sta allontanando passo dopo passo, esattamente come te.
Per quanto ridessi, per quanto piangessi,
malgrado tutto ti sentivi sola e ora non sei più qui.
Quella città, quel mare, quel cielo di notte:
Tesoro... Rimani al mio fianco.
è tutto svanito.
C'eravamo ripromessi di vederci quel week end;
"Ci saranno ancora due posti liberi, no?"
Non mi è permesso nemmeno farmene un ricordo:
non voglio però riservarmi un futuro triste.
Saremo per sempre connessi da quell'addio,
anche se un giorno ce lo scordassimo.
Tesoro, perchè non rimani con me?
Più la tua figura diventava adulta,
più mi si stringeva il cuore e non ne sapevo il perchè.
Riesco ancora a sentire la tua voce
di quell'ultima notte insieme, come se tu fossi proprio qui.
Di quel vento, di quella pioggia, di quella luna crescente
Tesoro... Rimani al mio fianco.
non vi è più alcuna traccia.
Baby, non staresti con me?
Ho iniziato a camminare incontro a giorni che non riesco ancora a vedere,
in un mondo che è solo nostro.
Baby, non vuoi stare assieme a me?
Ora il calore della (nostra) ultima notte
si sta allontanando passo dopo passo, esattamente come te.
Per quanto ridessi, per quanto piangessi,
malgrado tutto ti sentivi sola e ora non sei più qui.
Quella città, quel mare, quel cielo di notte:
Tesoro... Rimani al mio fianco.
è tutto svanito.

Edited by Romantica* - 16/1/2011, 18:34
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 23/11/2010, 19:32     +1   -1




Six senses
Traduzione e QC: miaoai
Revisione: Lorry85


Video in Harsub:Utawara 2006.06.11 + Queen Of Pirate '08

Romanji
One time. Tee agero.
Two time. Ten takaku.
Three time. Tee tatake ya na koto wa wasurete!
Four time. Minna clap, clap!
Five time. Fume yo stomp, stomp!
Six Time. Put ur hands up!
Tomereru ka orera wo!
What's up?
Hey, what' s up Jin?
What's up, boy?
Clap! Clap!
Everybody put your hands in the air! (x3)
Clap! Clap! Clap, clap!
Everybody put your hands in the air!
Sono te takaku kage wa
tsuki agerou shou todoke!
Yeah, clap, clap, clap, clap!
Kamase, party people over there.
Yuka ga nukeru hodo ni stomp, baby.
Yurase body shake & put ur hands up
yane wo fukitobasu gurai ni.
Sawagitai yatsu dake mae ni koi yo:
kono crew no sound.
Jiyuu hoshii nara kusari tokihanachi joushiki wo kowasu.
Fake I.D. motta, candy girl
mitsuke sokkoo. Bounce baby!
Sexy na koshi no rhythm ni mo
netsu wo obidashite. Dance baby!
Atarimae ni tsuba wo haite,
kimete kouze kono one night wa!
Cool ni heat kono crew no beat:
kore ga oretachi no music.
Big up, big up antei nante.
Wake up, wake up! I don’t need it so…
Make up! Make up! Tsukame one chance:
I need the precious one only!
Yabame na beat nosete
orera no style komete.
One shot ute six senses.
Tachiagare… Sing!
One time. Tee agero.
Two time. Ten takaku.
Three time. Tee tatake ya na koto wa wasurete!
Four time. Minna clap, clap!
Five time. Fume yo stomp, stomp!
Six Time. Put ur hands up!
Nanimo ki ni sunna, buddy.
One time. Tee agero.
Two time. Ten takaku.
Three time. Tee tatake ya na koto wa wasurete!
Four time. Minna clap, clap!
Five time. Fume yo stomp, stomp!
Six Time. Put ur hands up!
Tomereru ka orera wo!
Wo, oh, oh, oh, wo.
Wo, oh, oh, oh. (x 2)
Clap… Ya, ya, ya… Dance!
One time. Tee agero.
Two time. Ten takaku.
Three time. Tee tatake ya na koto wa wasurete!
Four time. Minna clap, clap!
Five time. Fume yo stomp, stomp!
Six Time. Put ur hands up!
Nanimo ki ni sunna, buddy.
One time. Tee agero.
Two time. Ten takaku.
Three time. Tee tatake ya na koto wa wasurete!
Four time. Minna clap, clap!
Five time. Fume yo stomp, stomp!
Six Time. Put ur hands up!
Tomereru ka orera wo!?

Traduzione
Uno. Alzate le mani.
Due. In alto, al cielo.
Tre. Battetele e dimenticate quello che non va!
Quattro. Applaudite assieme!
Cinque. Pestate i piedi, saltate e dateci dentro!
Sei. Su le mani!
Niente può fermarci!
Come te la passi?
Ehi Jin, come va a te!?
E tu amico, come te la passi?
Siete pronti? Andiamo!
Tutti: su le mani! (x3)
Tutti quanti con le mani in alto!
Portate le mani in alto
fin sulla luna e fate casino!
Tieniti pronta, laggiù c'è gente in festa.
Agitati tanto da tirar giù il pavimento, tesoro.
Muovi il corpo, scatenati e porta in alto le mani
fino a far saltare in aria il soffitto.
Fatti avanti se vuoi far casino:
vieni qui, unisciti al suono della ciurma.
Se vuoi sentirti libera, disfati delle catene e trasgredisci gli schemi.
Bambolina, con un documento falso
sei stata beccata subito. Scappa tesoro!
Il ritmo sexy dei tuoi fianchi
infiamma l'atmosfera. Balla ancora!
Sputa sulle banalità,
atteggiati a figo, anche se dovesse durare una notte soltanto!
Infiammati al ritmo della ciurma:
è questa quella che noi chiamiamo musica.
Rilassati, amico: qui niente è già deciso.
Avanti svegliati! Io non ne ho bisogno…
Per cui datti da fare! Afferra quell’unica opportunità:
(in fondo) è l’unica cosa di cui ho bisogno davvero!
Nel trovarci tutti assieme dentro questo ritmo
lo ricreeremo a modo nostro.
(Come) uno sparo che colpisce (tutti) e sei i sensi.
Salta su… Canta!
Uno. Alzate le mani.
Due. In alto, al cielo.
Tre. Battetele e dimenticate quello che non va!
Quattro. Applaudite assieme!
Cinque. Pestate i piedi, saltate e dateci dentro!
Sei. Su le mani!
Amico non ti preoccupare, non succederà nulla.
Uno. Alzate le mani.
Due. In alto, al cielo.
Tre. Battetele e dimenticate quello che non va!
Quattro. Applaudite assieme!
Cinque. Pestate i piedi, saltate e dateci dentro!
Sei. Su le mani!
Niente può fermarci!
Uno. Alzate le mani.
Due. In alto, al cielo.
Tre. Battetele e dimenticate quello che non va!
Quattro. Applaudite assieme!
Cinque. Pestate i piedi, saltate e dateci dentro!
Sei. Su le mani!
Amico non ti preoccupare, non succederà nulla.
Uno. Alzate le mani.
Due. In alto, al cielo.
Tre. Battetele e dimenticate quello che non va!
Quattro. Applaudite assieme!
Cinque. Pestate i piedi, saltate e dateci dentro!
Sei. Su le mani!
Pensate che possa fermarci qualcosa?!

Edited by Romantica* - 16/1/2011, 18:30
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 30/11/2010, 03:12     +1   -1




Mother/Father
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: MiaoAi


Video in Hardsub: Queen of pirates 2008

Romanji
Konna ni mo hontou no ai wo
boku ni utai tsuzuketa kimi no subete.
Wasurenai yo, umare kawattemo.

Hitori de ikite iruto: kanchigai mo shita.
Sashi dasareta sono nukumori wo
kanashimaseta, ne?

Tsugou ga ii toki dake amaete mitemo:
kimi wa itsumo mikata ni natte, egao wo kureta.

Kioku dake ja katarenai:
kizuna wa kienai eien ni.

Konna ni mo hontou no ai wo
boku ni utai tsuzuketa kimi no subete.
Wasurenai yo, umare kawattemo.

Kimi ni totte kono boku wa hokori ni nareta?
Hazukashikute kikenai, keredo sou aritai yo.

Kokoro tokasu you na egao nani
yori mo mitetai eien ni.

Todokanai ai wa nai to
boku ni oshiete kureta kimi no koe wa
Mitsukedasu yo, umare kawattemo.

Todokanai ai wa nai to
boku ni oshiete kureta kimi no koe wa
Mitsukedasu yo, umare kawattemo.

***RAP KOKI:
Kibishikatta senaka mo itsuno manika
chiisaku kanjite naze ka sabishii.
Kuchi aku tabi uzattaku kanjiteta
ano kogoto sura ima ja itoshii.

"Daremo anata no doryoku o mitenakutemo,
watashi tachi wa sugu soba de miteru"
Eikyuu ni mune no oku no tokoro ga
sono kotoba michiafure hitomi nurasu.
****

Dare yori mo soba ni iru yo
bokura ga deaeta kono unmei wa
togirenai yo, umarekawattemo.
Umare kawattemo.

***RAP KOKI:
Kanashimaseta lie mou uso wa nai,
konna baka na san, kansha luv no sign.
Ore wa ore nari ni tsutaeru ze kizuna
tada nagaiki shiro yo, ushiro nanka mizu na.

Traduzione
Tutto quello che riguarda voi
mi fa cantare di un amore incondizionato.
E, anche se dovessi rinascere, non lo dimenticherò.

Mi sbagliavo: pensavo di dover fare tutto da solo.
Vi ho dato un dispiacere
rinnegando il calore che mi offrivate, non è così?

Mi appoggiavo a te soltanto quando mi faceva comodo:
tu eri sempre lì, con il sorriso sulle labbra.

Non stiamo parlando soltanto di ricordi:
il nostro legame non svanirà mai e poi mai.

Ogni cosa legata a voi
mi fa cantare di un amore incondizionato.
E, anche se dovessi rinascere, non lo dimenticherò.

Sono riuscito a diventare motivo di orgoglio ai tuoi occhi?
Mi imbarazza troppo chiederlo, ma vorrei che fosse così.

Voglio ammirare per sempre quel sorriso
che riesce a sciogliere il mio cuore.

Andrò alla ricerca di quella voce
che mi ha insegnato che non c'è amore che non possiamo raggiungere.
La troverò, anche se dovessi rinascere.

Andrò alla ricerca di quella voce
che mi ha insegnato che non c'è amore che non possiamo raggiungere.
La troverò, anche se dovessi rinascere.

***RAP KOKI:
Quell'austera schiena che spesso mi davi
(ora)mi pare piccola e triste.
Pensavo che dalla tua bocca uscissero solo rimproveri ma,
anche quelli, ora sono un tesoro.

"Se nessuno si accorge di quanto ti stia impegnando,
ci siamo noi qui a testimoniarlo".
Quelle parole risuonano senza sosta in un angolo del mio cuore
inondandomi gli occhi di lacrime.
****

Vi starò accanto più di ogni altro
perché questo stesso destino che ci ha fatti incontrare
non può essere reciso, nemmeno se dovessi rinascere.
Nemmeno in quel caso.

****RAP KOKI:
Non pronuncerò più bugie che potrebbero ferirvi
(lo dice) questo stupido a cui rimane solo la gratitudine come gesto d'amore.
Voglio vivere questo legame a modo mio
assaporando appieno la vita, senza avere rimorsi.

Edited by miaoAi - 16/1/2011, 18:08
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 17/12/2010, 22:10     +1   -1




WHITE WORLD
Traduzione e QC: Jejja88
Revisione: Miaoai & Lorry85


Video in Harsub:Shounen Club 2010.02.07

Romanji
Do you remember Deatta ano hi no koto?
Kimi wo omoi nagara, maiochiru yuki mitsumeteru.

Surechigatte mune ga kurushii yoru wa,
shiroi yuki wa tokete
futari no hoho wo nurasu kedo.

Oh Holy Night, tokenai mahou no yoru.
Shiroi sekai de,
yuki yori shiroku hikaru kokoro de,
I'm waiting for you.

Aitakute, aitakute: hitomi tojite kimi wo miru.
Konayuki ga tsutsumikomi subete no oto wo nakuseba

mune no naka ni nagareru yasashii kimi no melody.
Nanimo kamo shiroku somaru toki,
kimi ni sasage you... white world.

Now and forever,
kawaranai mono ga aru,
ikiru imi wo sotto oshieta kimi e no omoi.

Oh Holy Night, samenai yume wo miyo,
Eien wo shinjiru futari dake no sekai e,
My heart will go on.

Koikogareru kiseki wo daremo ga minna kamishimeru,
konayuki no seijaku wo tataeru kane ga kikoeru.

Nukumori mo kanashimi mo wa kachiaeru kono yoru ni,
kasaneau kokoro wa kagayaki shiroku eien ni,
white world.

Hitori kiri dewa nakenai yume wo
kimi ni manande dakishimete iru.

Ahh...

I'm waiting for you.

Aitakute, aitakute, hitomi tojite kimi wo miru.
Konayuki ga tsutsumikomi subete no oto wo nakuseba

mune no naka ni nagareru yasashii kimi no melody.
Nanimo kamo shiroku somaru toki,
kimi ni sasage you,
white world.

Kimi to, shiroku eien ni,
white world.

Traduzione
Lo ricordi il giorno in cui ci siamo incontrati?
Mentre ripenso a te, osservo la danza della neve che cade.

Le notti in cui mi si stringe il petto,
ripensando a come ci siamo allontanati,
la neve bianca si scioglie e ci bagna le guance.

Oh Notte Santa, piena di una magia che non mi raggiunge.
In un mondo candido,
dove il mio cuore risplende più bianco della neve,
io ti sto aspettando.

Mi manchi, mi manchi: quando chiudo gli occhi, vedo te.
Anche tra questa soffice neve che zittisce ogni suono,

riesco a sentire nel mio petto la tua dolce melodia.
Quando ogni cosa sarà tinta di bianco,
ti offrirò... un mondo senza macchia.

Ora e per sempre,
ci sono cose che non cambieranno mai,
come i miei sentimenti per te, che mi hai insegnato il senso della vita.

Oh notte santa, non risvegliamoci più da questo sogno.
Non smetteremo di credere in un mondo fatto solo per noi due.
Il mio cuore continuerà a battere.

Mentre tutti riflettono sul miracolo di innamorarsi seriamente,
io riesco a sentire il suono delle campane tra la quiete della neve.

Durante questa notte in cui si condividono calore e malinconia,
i nostri cuori si uniranno per brillare in una candida eternità,
in un mondo tutto bianco.

Il sogno che non riuscivo a sorreggere da solo
ora, grazie a te, lo stringo forte tra le mani.

Ahh...

Ti sto aspettando.

Mi manchi, mi manchi, ti vedo quando chiudo gli occhi.
Anche tra questa soffice neve che zittisce ogni suono,

riesco a sentire nel mio petto la tua dolce melodia.
Quando ogni cosa sarà tinta di bianco,
te lo offrirò,
questo candido mondo.

Insieme a te, in questo eterno, puro,
white world.

Edited by Lorrry85 - 17/2/2011, 00:59
 
Top
view post Posted on 17/2/2011, 01:22     +1   -1
Avatar

Advanced Member
♥♥♥♥♥

Group:
Admin
Posts:
4,141
Reputation:
+35
Location:
Johnny's world! ^___^

Status:


Hatachi no sensou
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: Ayumi-hime


Video in Hardsub: [NEWS Zero Special 2010.01.19]

Romanji

Terebi geemu no sensou ga
chikyuu no uragawa de dance shiteru:
wasanisairu todokanai yo
mashite kanashimi no koe wa todokanai...

Lululalala lululalala
Boku tachi niwa nanimo kankei ga nai
Lululalala lululalala
datte sonna riyuu mo wakaranai yo.

Minna kono machi de,
katte ni ugoku dake.

Sono kanashimi mo, kurushimi mo
sono itami mo... Todokanai.
Todokanai kara.
Sono kanashimi mo, kurushimi mo
sono itami mo... Wakaranai.
Wakaranai kara.

Takai biru ga mado ni utsuru
muboubi ni kyodai ni natte yuku yo.
Kono machi no ami no me no ue no,
chiisana heya no katasumi de ikite
kimi no kodou ni nai
mimi wo sumashiteru.

Sono kanashimi mo, kurushimi mo
sono itami mo... Kikoenai.
Kikoenai kara.
Sono kanashimi mo, kurushimi mo
sono itami mo... Kanjinai.
Kanjinainda yo!

Lululalala lululalala
Lululalala lululalala
Lululalala
Kimi no kodou ni nai
mimi wo sumashiteru.
Sono kanashimi mo, kurushimi mo
sono itami mo... Kikoenai.

Sono kanashimi mo, kurushimi mo
sono itami mo... Kanjinai.
Kanjinai kara.
Sono kanashimi mo, kurushimi mo
sono itami mo... Wakaranai.
Wakaranai kara.


Traduzione

Come in un videogioco, dall' altro capo del mondo
danzano le battaglie:
non le raggiunge neppure un missile
e ancor meno le urla di dolore...

Lululalala lululalala
Non sono affari nostri
Lululalala lululalala
e non ne conosciamo nemmeno il motivo.

In questa città,
tutti pensano soltanto al loro tornaconto.

Quell' angoscia, quella pena
così come quel dolore... Non riesco a raggiungerli.
Ecco perchè.
Quell' angoscia, quella pena
e anche quel dolore... Non li capisco.
Non posso farlo.

Riflessi nella finestra, gli alti edifici
si stagliano fieri e indifesi.
Io vivo all' angolo di una stanza minuscola,
sopra una trama di strade
e tendo l'orecchio
per percepire ogni tuo movimento.

Quella sofferenza, quell' affanno
quello strazio... Non riesco ad afferrarli.
Non ci riesco.
Quella sofferenza, quell' affanno
così come quello strazio... Non li sento miei.
Non li sento miei!

Lululalala lululalala
Lululalala lululalala
Lululalala
Tendo l'orecchio
per percepire ogni tuo movimento.
Quella sofferenza, quell' affanno
quello strazio... Non riesco ad afferrarli.

Quella sofferenza, quell' affanno
così come quello strazio... Non li sento miei.
Ecco perchè.
Quell' angoscia, quella pena
e anche quel dolore... Non li capisco.
Non posso farlo.
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 23/2/2011, 11:58     +1   -1




Plastic Tears
Traduzione & QC: Lorry85
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: SC 2010.12.10

Romanji
I know your gloomy chain,
you maybe know your rain.
No one can find out your sign:
forget your pain.

Tameiki no sora kimi wa nani wo kanjiru no?
Kodoku na egao? Toumei na tsuki no namida?

Nee, motto subete wo misete yo.
Give me the key, kanashimi hazu shite.
Usotsuita hohoemi kakushita tight-lipped.
I know you don’t know.

Plastic tears.

You don’t wanna believe the love
kizutsuiteru namida fade away:
ame no maneshite niji wo matte dake ja not fine. Plastic Tears...

I don’t wanna leave you,
kioku toozakete yuku faraway.
Ai wo kowagaru mune no heya wa mou iranai.

Plastic Tears.
Tears tears tears tears.

Kizutsuita hane kusari hodoite hoshii yo. Are you a reliable person for me?
Panorama no yume shikaku de kakomanaide sa.

Nee, motto hitomi wo tomoshite
like a nightmare yuutsu mo nagashite.
Korogatta kokoro ga kegashita causeless
I know you don't know.

Plastic Tears.

You don't wanna see the truth:
kizutsuiteru kotoba throw away.
Kage ni utsushita hikari wo keshite
so change your mind. Plastic tears.

I don’t wanna leave you,
kimi wo tokashite yuku forever... Plastic tears.
Ai wo idaiteru toki no mado wa koko ni aru yo.

Plastic Tears.

I wanna go there Come on, baby.
Plastic Tears.
but I can't go. Why do you think so?
Plastic Tears.

'Coz pieces of glass. I can take it...
Plastic Tears.
I maybe waste your time...

Plastic Tears.
Plastic Tears.
Plastic Tears.

You don’t wanna believe the love
kizutsuiteru namida fade away:
ame no maneshite niji wo matte dake ja not fine.

I don’t wanna leave you:
kioku toozakete yuku faraway.
Ai wo kowagaru mune no heya wa mou iranai.

You don't wanna see the truth:
kizutsuiteru kotoba throw away. Plastic tears.
Kage ni utsushita hikari wo keshite
so change your mind. Plastic tears.

I don’t wanna leave you,
kimi wo tokashite yuku forever... Plastic tears.
Ai wo idaiteru toki no mado wa koko ni aru yo

Plastic Tears.

I know your gloomy chain,
you maybe know your rain.
No one can find out your sign:
forget your pain.

Plastic Tears.

Traduzione
Conosco il tuo oscuro ricatto,
e tu probabilmente lo sai meglio di me.
Nessuno riesce ad interpretare i tuoi segnali:
dimenticati del tuo dolore.

Cosa riesci a percepire nel sospiro del cielo?
Un sorriso solitario? O le lacrime trasparenti della luna?

Ehi, rivelati di più, mostrami ogni cosa.
Offrimi la chiave, liberati dalla tristezza.
Hai nascosto un sorriso a denti stretti: era una bugia.
Lo so che non sai che fare.

Lacrime di plastica.

Tu non vuoi credere all'amore
e così lacrime amare smorzano (il dolore):
non è giusto fare come la pioggia che aspetta l'arrivo dell'arcobaleno.

Non voglio lasciarti andare,
(ma) i ricordi si stanno allontanando sempre più.
Non lasciar più spazio nel tuo cuore alla paura d'amare.

Lacrime di plastica.
Tears tears tears tears.

Libera le catene di queste ali ferite. Devo aver fiducia in te?
Non relegare un panorama di sogni in un angolo morto.

Coraggio, dai più luce ai tuoi occhi
e, come quando ti svegli da un incubo, lascia che la malinconia scorra via.
Un cuore ferito crolla senza motivo
e lo so che non sai che fare.

Plastic Tears.

Non vuoi guardare in faccia la realtà:
disfati delle parole che ti hanno fatto soffrire.
Spegni la luce che si è proiettata fra le ombre
in modo da cambiare idea.

Non voglio lasciarti andare,
sarò io a scioglierti per sempre...
(Perché) qui c'è una finestra nel tempo dove consumare il nostro amore.

Plastic Tears.

Voglio raggiungerti Ti prego, tesoro.
Plastic Tears.
ma non so come arrivare. Perché la pensi così?
Plastic Tears.

Perché ho trovato pezzi di vetro. Posso raccoglierli io...
Plastic Tears.
Probabilmente ti farò soltanto perdere tempo...

Lacrime di plastica.
Plastic Tears.
Plastic Tears.

Tu non vuoi credere all' amore
e così lacrime amare smorzano (il dolore):
non è giusto fare come la pioggia che aspetta l'arrivo dell'arcobaleno.

Non voglio dimenticarti:
i ricordi si stanno allontanando sempre più.
Non lasciar più spazio nel tuo cuore alla paura d'amare.

Non vuoi guardare in faccia la realtà:
disfati delle parole che ti hanno fatto soffrire.
Spegni la luce che si è proiettata fra le ombre
in modo da cambiare idea.

Non voglio lasciarti andare,
sarò io a scioglierti per sempre...
(Perché) qui c'è una finestra nel tempo dove consumare il nostro amore.

Plastic Tears.

Conosco il tuo oscuro ricatto,
e tu probabilmente lo sai meglio di me.
Nessuno riesce ad interpretare i tuoi segnali:
dimenticati del tuo dolore.

Plastic Tears.
 
Top
•concy™•
view post Posted on 25/3/2011, 22:33     +1   -1




Will be alright
Traduzione e Qc: lory
Revisione: maioAi


Video in Hardsub: [Break the records 2009] Will be alright

Romanji
Ganbatteru kimi no mega,
sekai juu ni kagayaite.
Will be all right: kaete yuku ima koko de.
Doushita no? Kimi rashikunai yo.
Sonna koto wasurete shimaina yo.
Mata hitotsu koboreta namida no wake wa?
Tell me.
Iiwake wa kimi rashikunai yo,
mou ii kara: jibun no yarikata de.
Kono basho de kimi no hane wo misete.
Nakama to tsunaida kusabi,
yatto miete kita hikari
kore dake wa makenai.
Itsumademo kienai yo ano toki chikatta omoi.
Ashita e to susumou!
Utarou to iu darou: we say
koko ni tomaru utsuwa ja nee.
Nihongo ni hokori wo motta rap star no;
itsumademo kawaranee cap style
****** ni rimujin sanshita ni kane wa...
son da rifujin.
Gold ring, daiya, miro purachinamu mic motta:
ore ga, sou, da Joker.
It's all right ari no mama:
kagirinai yume wo nosete
habataku yo ima koko de.
You shine on the world.
Ganbatteru kimi no mega,
sekai juu ni kagayaite:
mirai sae kaete yuku ima koko de.
Woooooh... Massugu.
Woooooh... Yeah.
Woooooh... I sing it: what you worry about will be all right.
Woooooh... Tooku e.
Woooooh... Yeah.
Woooooh... What you worry about will be all right.
It's all right ari no mama:
kagirinai yume wo nosete
habataku yo ima koko de.
You shine on the world.
Ganbatteru kimi no mega,
sekai juu ni kagayaite:
mirai sae kaete yuku ima koko de.
Woooooh... Massugu.
Woooooh... Yeah.
Woooooh... I sing it what you worry about will be all right.
Woooooh... Tooku e.
Woooooh... Yeah.
Woooooh... What you worry about will be all right.
Woooooh... Massugu.
Woooooh... Yeah.
Woooooh... What you worry about will be all right!
Woooooh... Tooku e~
Woooooh... Yeah.
Woooooh... What you worry about will be all right!

Traduzione
Quando dai il massimo,
i tuoi occhi scintillano sul mondo intero.
Andrà tutto bene: tutto cambierà proprio qui, in questo momento.
Che succede? Non è da te.
Lascia perdere tutto il resto.
Per quale ragione versi ancora altre lacrime?
Dimmelo.
Non è da te accampare scuse,
Va bene così: fa come credi.
Mostrami subito di saper volare.
Il legame che ti unisce ai tuoi amici,
la luce che finalmente riesci a vedere,
non ti abbandoneranno mai.
Nemmeno i sentimenti che ti giurai quel giorno svaniranno.
Andiamo incontro al domani!
Mi chiamo Utarou: Si dice (che)
non sono il tipo che si ferma qui.
Sono una stella del rap, orgoglioso di parlare in giapponese;
non cambierò mai il mio stile e il mio cappello a visiera
****** e le limousines, i tirapiedi e i soldi...
Fanno perdere la testa.
Con un anello d'oro e diamanti e un microfono di platino, guardami:
sì, sono il Joker.
Mi sta bene così come sei:
Dispiega qui le tue ali e librati in volo
sostenuta da sogni che non hanno fine.
(Così) risplenderai sul mondo intero.
Quando dai il massimo,
i tuoi occhi scintillano sul mondo intero:
in questo momento potresti perfino cambiare il futuro.
Sempre dritto.
Te lo sto cantando: nonostante le tue preoccupazioni, che andrà tutto bene.
Lontano.
Non preoccuparti, andrà tutto bene!
Mi sta bene così come sei:
Dispiega qui le tue ali e librati in volo
sostenuta da sogni che non hanno fine.
(Così) risplenderai sul mondo intero.
Quando dai il massimo,
i tuoi occhi scintillano sul mondo intero:
in questo momento potresti perfino cambiare il futuro.
Sempre dritto.
Con una canzone ti dico che le tue preoccupazioni si risolveranno.
Lontano.
Ti dico che andrà tutto bene!
Sempre dritto.
Non temere, si sistemerà tutto!
Lontano~
Non preoccuparti, andrà tutto bene!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 29/4/2011, 23:29     +1   -1




D-MOTION
Traduzione & QC: Jejja88
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: PV + Live N.M.P Tour

Romanji
D.E.C.O.
I wanna feel...
I wanna feel... Party people.
I wanna feel... Rock ur motion.
I wanna feel... Day go motion.

I wanna feel like... Count down then 3.
I wanna feel like...
I just wanna feel like... What? What? 2.
I wanna feel like... 1 to zero.
I wanna feel...

Shhh...Everybody let me hear the noiz!
Hikaru floor wa super low wa Boom! Boom!
oduru people kakiwake kimi sagasu.

Koko de friday night mata aeru to,
oto de tsunagu, unmei ga: rock ur body!
Mada owara nai konya, what a party night!
Feel the beat I busted that burning up ur body bitch!

I like the way u move, I see ur body wave...
U know what I want... Da da li da li da li da li... Hoo!

Everybody do the D-Motion!
Hade ni yurashite, karada yurashite!
Come on buddy, sawagu E-Motion!
Kimi no egao ga aru kara ii janai?

Odorou yo! Harisake sou na mune de.
Sawagou yo! Kimi to odoritai.
Waraou yo! Share teru beat de
ima wo kazarou wasurenai toki wo.

Hitori da to fuan ni naru yoru wa,
koko ni kite, kimochi agete yukou.
Niji no youna yume no naka de
kimi no te wo hanasazu ni. Here we go. Hoo!

Konya wa kimi to tsunaga reruki ga suru...
There is no wonder, mawari kudoi no yada!
Aitai yoru, sunao ni nare:
I know it's a miracle. La la la Clap your hands... Hoo!

Everybody do the D-Motion!
Hade ni yurashite, karada yurashite.
Come on buddy, sawagu E-Motion!
Kimi no egao ga aru kara ii janai?

Odorou yo! Harisake sou na mune de.
Sawagou yo! Kimi to odoritai.
Waraou yo! Share teru beat de
ima wo kazarou wasurenai toki wo.

Mada owara nai konya: What a party night!
Notte ka nai? Mayou kimochi wa right.
I like the way u move, I see ur body wave...
Da da li da la da da la...
Shake it! Drink it! Pump it!

D.E.C.O Do the Deco-Motion!
Kanjiru mama ni karada yurashite!
Come on buddy, sawagu E-Motion!
Kimi no egao ga aru kara ii janai?

D-Motion! Harisake sou na mune de.
E-Motion! Kimi to odoritai.
U-Motion! Share teru beat de
ima wo kazarou wasurenai toki wo.

... Wasurenai toki wo.
Do the D-Motion...
Kimi no E-Motion...
Ur emotion...

Traduzione
D.E.C.O.
Voglio sentire...
Voglio vedere... Gente scatenata.
Voglio sentire... Che ti muovi tutta.
Voglio vedere... Scorrere i giorni.

Voglio sentirmi come... Fai il conto alla rovescia e parti da tre.
Voglio sentirmi come se...
Voglio solo sentirmi come... Come? Come? Due.
Voglio sentirti come... Da uno a zero.
Voglio sentire...

Fatemi sentire quanto chiasso siete in grado di fare!
Luci soffuse e pista in fermento:
mi faccio largo e ti cerco fra la gente che balla.

Ci incrociamo di nuovo in questo venerdì sera,
è destino: la musica ci unisce, scatenati!
La notte è ancora lunga, c'è tempo per festeggiare!
Segui il ritmo che ti esplode dentro, put****!

Mi piace come ti scateni, vedere il tuo corpo che si dimena...
Lo sai cosa vorrei da te...

Seguite tutti la D-Motion!
Scatenatevi, dateci dentro! *lett: "dondola con il corpo" (Falla durare un po')
Avanti tesoro, tira fuori quello che hai dentro!
Se ti fa sorridere è tutto a posto, no?

Balliamo! Con il cuore in gola.
Usciamo dagli schemi! Voglio ballare con te.
Stampiamoci un sorriso! Perchè è con il diffondersi del ritmo
che renderemo questo istante unico e irripetibile.

Quando ti senti sola e la notte ti spaventa,
vieni qui, saprò risollevarti il morale.
Come in un sogno dalle tinte arcobaleno
sono qua, non mollerò la presa.

È come se, stasera, qualcosa ci unisse...
Sì è sicuro, non c'è scusa che tenga!
Voglio incontrarti stanotte, rimani come sei:
Lo so, è un miracolo. Battete tutti le mani!

Seguite tutti la D-Motion!
Scatenatevi, dateci dentro!
Avanti bella, tira fuori quello che hai dentro!
Se ti fa sorridere è tutto a posto, no?

Balliamo! Con il cuore in gola.
Usciamo dagli schemi! Voglio ballare con te.
Stampiamoci un sorriso! Perchè è con il diffondersi del ritmo
che renderemo questo istante unico e irripetibile.

La notte è ancora giovane: ma che notte!
Non vieni? Fa bene lasciarsi andare.
Mi piace come ti scateni, vedere il tuo corpo che si agita...
Da da li da la da da la...
Shake it! Drink it! Pump it!

Seguite tutti la Deco-Motion!
Muovi il tuo corpo come meglio credi!
Avanti bella, tira fuori quello che hai dentro!
Se ti rende felice è tutto a posto, no?

D-Motion! Con il cuore in gola.
E-Motion! Voglio ballare con te.
U-Motion! Perchè è con il diffondersi del ritmo
che renderemo questo istante unico e irripetibile.

... Lo renderemo indimenticabile.
Segui la D-Motion...
Così come sei...
La tua emozione...
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 24/5/2011, 23:04     +1   -1




Sadistic Love
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: Keiko 1183


Video in Hardsub: [Break the records 2009] Sadistic Love


Romanji
Knock knock on the secret door
fumihazusu toki
yami no naka made mo izanae
sadistic love.
Hizamazu kasete koakuma no waraigoe ga:
itami ni kao wo yukamasete manzoku sa.
One more try.
Fukai ai dakara itai shihai shitai.
Mitai chitai kimi shidai shiteru kitai.
Doggy style, kami tsukami yoseru
chigireru kurai ni kamikakeru.
Jibun de ijiraseru... Ha, ha... Nagekakeru.
Karada no naka made ho teraseru.
Mimimoto de sasayaku kimi wo kaitaku:
kore ga kaikan: kimi wa my love.
Kurawasu mata mo spanking,
te wo tsuki tachi na koshi wo tsukidashi na.
I’M A S.A.D.I.S.T.I.C L.O.V.E, kore ga real love.
Hisomu yoru no machi
hikari wo motomete furimawasarete.
Owaranai shoudou ni
mou nidoto modorenai arifureta nichijyou ni.
Cry more.
Knock knock on the secret door
fumi hazusu toki
(It's time... Endless night.)
kurui dasu jounetsu.
Kagayake: asu wa doko he?
Let's shout.
Knock knock on the secret door
this world utsumuri kawattemo,
mabushii yami no naka made mo izanae S.A.D.I.S.T.I.C
sadistic love.
I love you.

Hateshinaku shibararete,
kago no naka ni, toji kometa mama zutto...
Sou, kanarazu hikari sasu
kimi wa itsuno hi ka
nigedasu yoake mae ni.
(Secret.)
Yume wo misasete yuuwaku no datenshi sa,
zankoku na hodo ni utsukushii mono tachi.
Odoru kimi no kage
te de fureru mae ni kie
maboroshi mitai ni.
Saigo no karamiai
hageshisa no towa he to haruka kanata yuke.
Cry more.
Knock knock on the secret door
fumi hazusu toki
ho fatto un passo falso
kurui dasu jounetsu.
Kagayake: asu wa doko he?
Let's shout.
Knock knock on the secret door
this world utsumuri kawattemo,
mabushii yami no naka made mo izanae
S.A.D.I.S.T.I.C
sadistic love.

Traduzione
Bussando e ribussando ad una porta misteriosa
ho fatto un passo falso
e sono stato trascinato nelle tenebre
di un amore crudele.
Lascia che mi inginocchi davanti al ghigno di un piccolo diavolo:
che soddisfazione quando il suo viso è stravolto dal dolore.
Ancora una volta.
L'amore più è intenso e più fa male: voglio tenerne le redini.
Voglio veder aumentare a dismisura la tua follia.
Ti ho strattonato i capelli e trascinata vicina, in ginocchio
mordendoti fino a quasi lacerarti.
Mi hai fatto strada... Ha, ha... Ti ho cacciata via.
Ho attizzato una fiamma lungo tutto il tuo corpo.
Ti sussurro i miei comandi in un orecchio:
è questo che mi fa godere: sei mia.
Ti sculaccio per poi schiaffeggiarti ancora,
ti sollevi con le mani e sporgi i fianchi.
E' un amore crudele, l'unico che può definirsi autentico.
Nascosto dal buio della città
sono alla ricerca della luce.
Sopraffatto da un impulso che non conosce limiti
non posso fare ritorno ai giorni di sempre.
Piangi ancora.
Bussando e ribussando ad una porta misteriosa
ho fatto un passo falso
(E' il momento... di una notte senza fine.)
mosso da un' insana passione.
Brilliamo: esiste un domani?
Gridiamolo.
Bussando e ribussando ad una porta misteriosa
anche se questo mondo dovesse cambiare,
mi attirerai nello splendore delle tenebre
di un amore perverso.
Legato per l'eternità,
imprigionato in una gabbia, incatenato per sempre...
Sì, è certo: un raggio di luce si farà strada
e, in quel giorno, fuggirai
prima che cali la sera.
(E' un segreto.)
Lascia che sogni gli angeli decaduti della tentazione,
tanto belli quanto crudeli.
La tua ombra danzante
svanisce prima che riesca a sfiorarla
quasi fosse un' illusione.
E' la nostra ultima unione
andiamo lontano verso la violenza dell'eternità.
Piangi ancora.
Bussando e ribussando ad una porta misteriosa
(It's time... Endless night.)
(E' il momento... di una notte senza fine.)
mosso da un' insana passione.
Brilliamo: esiste un domani?
Gridiamolo.
Bussando e ribussando ad una porta misteriosa
anche se questo mondo dovesse cambiare,
mi attirerai nello splendore delle tenebre
di un amore perverso.

Edited by miaoAi - 22/10/2011, 13:51
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 7/6/2011, 23:05     +1   -1




Change Ur World
Traduzione e QC: Miaoai
Adattamento: Lorry85


Video in Hardsub: [PV+MS 2010.11.19] Change Ur World

Romanji
Blue sky fuki nukeru kaze ni:
you fly nani wo miru?
Too high takasugiru sora wo
sky high yume ni kaete…
Kono door wa no akeru no wa
mae dake wo mitai kara:
sasake tsuzuketa toki wo shinjiteru.
Doko made ikeru ka nante? Darenimo kime sasenai.
Omoi egaku kagiri tooku made!
U can change ur world!
U can change ur world.
Tobidaseba, mou tomaranai yo!
Come with me: kono mirai wo kaete miyouka?
Ima te wo sora e shunkan wo ikite yuku,
hitomi wo sorasanu you ni.
Tomorrow tabidatsu yowake ni:
utsurou kokoro daite.
Hitori, chiisana kaban to story
yosou wo koete.
Toberu dake tobeba ii sa,
nanimo kamo nugi sutete.
Tomaru basho nante nai modorenai:
koko kara hajimaru no sa,
mayoi wa kiete yukunda
daremo tadori tsukenai sono saki e.
U can test your life!
U can change ur world!
Kirameki wo mou nigasanai yo.
Come with me: kono sekai wo kaete miyouka?
Ima te wo sora e ashiato wa kizamareru,
subete wa kono te no naka.
Change ur world, u 're not alone.
The girl, orera life wa live:
kono te ni wa mic, to dream, to love.
Hey boy, meiro agero yume no stage wo
teinou te to te wo awase pray shiro.
Fly high soldiers! We are soldiers!
WOW! WOW!
Like a soldier (go home) okaennasai.
Yoku no mouja tadano boujakubujin na game.
U can change ur world kirameki wo...
“U can break ur wall!”
Ima te wo sora he genkai wo tomete yuku...
Change ur world!
U can change ur world.
Tobidaseba, mou tomaranai yo!
Come with me: kono mirai wo kaete miyouka?
Ima te wo sora e shunkan wo ikite yuku,
hitomi wo sorasanu you ni.
U can change 'em all!
U can change ur world!
Kirameki wo mou nigasanai yo.
Come with me: kono sekai wo kaete miyouka?
Ima te wo sora e ashiato wa kizamareru,
subete wa kono te no naka.

Traduzione
Il cielo azzurro è trafitto dal vento:
cosa vedi da lassù?
Quando fendi il cielo sempre più, fino alle stelle
i sogni potranno prendere una nuova forma…
Spalanco questa porta
per vedere soltanto cosa mi aspetta:
ho fiducia che il tempo passato non sia stato vano.
Fin dove posso spingermi? Nessuno me lo può imporre.
Sfido i limiti della mia immaginazione!
Sei tu che puoi cambiare il mondo!
Puoi modificare la tua realtà.
Una volta che mi sono incamminato, niente mi fermerà!
Vieni con me: proviamo a cambiare questo futuro?
Ora vivo per l’istante in cui incontrerò il cielo,
senza volgere altrove lo sguardo.
Domani sarà l’alba di un viaggio:
parti, facendo affidamento sul tuo cuore.
Solo, con una piccola valigia e la tua storia
supererai ogni aspettativa.
Volare via, devo soltanto volare
buttandomi tutto alle spalle.
Non c'è posto dove fermarsi o a cui tornare:
è qui che tutto inizia,
le esitazioni spariscono
là dove nessuno può raggiungerle.
Puoi metterti alla prova!
Sei tu che puoi cambiare il mondo!
Non rifuggirò più dalla luce.
Seguimi: proviamo a cambiare questo mondo?
Ora questo cielo porta i segni della mia presenza,
ogni cosa è alla mia portata.
Cambia il tuo mondo, non sei solo.
Tesoro, noi viviamo così:
tra queste mani stringo un microfono, un sogno e l'amore.
Hey ragazzo, alza il sipario su un labirinto di sogni
e prega congiungendo anima e mani.
Volate alto sodati! Siamo guerrieri!
Come un soldato (torna a casa) e lo fai perché devi.
Non è altro che un gioco crudele contro l'avida morte.
Puoi cambiare il mondo e farlo brillare...
“Puoi infrangere le tue resistenze!”
Anche adesso i nostri desideri toccheranno il cielo…
Trasforma il tuo mondo!
Puoi modificare la tua realtà.
Una volta che mi sono incamminato, niente mi fermerà!
Vieni con me: proviamo a cambiare questo futuro?
Ora vivo per l’istante in cui incontrerò il cielo,
senza volgere lo sguardo altrove.
Puoi cambiarli tutti!
Sei tu che puoi cambiare il mondo!
Non rifuggirò più dalla luce.
Seguimi: proviamo a cambiare questo mondo?
Ora questo cielo porta i segni della mia presenza,
ogni cosa è alla mia portata.
 
Top
•concy™•
view post Posted on 26/6/2011, 12:07     +1   -1




Ultimate Wheels
Traduzione e QC: Lorry85
Revisione: Jejja88


Video in Hardsub: [PV + MS 2011.02.04] Ultimate wheels

Romanji
Chiheisen no saki wo yoake ga terashita:
tomedonai jounetsu ni michibikare.
Fuki tsukeru kaze sae oi kaze ni kaete
koko ni tatsu
onaji basho wo mezashite.
Kizutsukinagara, tomo ni aruita;
daremo yogosenai puraido wo kono mune ni.
Hitori no toki mo, hitori janai to:
shitta toki kara
mayoi wa kieta.
Baby, all for one harukana michi
don't look back, hashiri nukete.
Ride on, ride on, ride on, ride on beat
towa ni hibike!
Baby, no! No! No! Hitori janai
all for you koko ni iru yo.
Dakishimete, never let you go!
Never let you, go go go!
Woooo, woooo...
Kanashimi no owari wa fui ni sashi nobeta:
nukumori ga oshiete kureta, ne?
Yami ga otozurete mo, tachi tomaranai sa.
Tooku kara dareka ga yonderu.
Tokei no hari wa mou modosenai,
kirihiraku no sa jibun dake no style de.
Hitotsu no deai mirai wo kaeta
ikiru akashi wo, tsuyoku kizamou!
Baby, all for one harukana michi
don't look back, hashiri nukete.
Ride on, ride on, ride on, ride on beat
towa ni hibike!
Baby, no! No! No! Hitori janai
all for you, koko ni iru yo.
Dakishimete, never let you go!
Never let you, go go go!
Baby, all for one harukana michi!
Don't look back, hashiri nukete!
Ride on, ride on, ride on, ride on beat
towa ni hibike!
Baby, no! No! No! Hitori janai.
All for you, koko ni iru yo.
Dakishimete, never let you go!
Never let you, go go go!
Wooo... Wooo...
Ohh.. Wooo... Wooo...

Traduzione
All'alba la luce brilla oltre l'orizzonte:
mi guida un'irrefrenabile passione.
Il soffio del vento presto gira dalla mia parte
e io rimango saldo
puntando dritto alla stessa meta.
Pur portando delle ferite, camminiamo fianco a fianco;
nessuno potrà contaminare l'orgoglio di questo mio cuore.
Le volte in cui ero solo, non mi sono sentito abbandonato:
nell'attimo in cui me ne sono reso conto
si è dissolta l'incertezza.
E allora rimaniamo uniti in vista di una strada lontana
senza voltarci indietro, continuando a correre.
Cavalca il ritmo
perché le oscillazioni non si fermeranno!
Tesoro, no, no, no non sei sola
sono qui, farò di tutto per te.
Ti abbraccerò, non ti lascerò andare mai più!
Mai, mai più!
La fine della tristezza si fa all'improvviso alla nostra portata:
sei stata tu ad insegnarmi cosa fosse quel calore, non è vero?
Anche se avanzasse l'oscurità, non mi tirerò indietro.
Qualcuno mi sta chiamando da lontano.
Le lancette dell'orologio non possono più azzerarsi,
mi farò strada con un modo di fare che è soltanto mio.
Basta un solo incontro per trasformare il futuro
con un segno netto, voglio dar prova di esser vivo!
E allora rimaniamo uniti in vista di una strada lontana
senza voltarci indietro, continuando a correre.
Cavalca il ritmo
perché le oscillazioni non si fermeranno!
Tesoro, no, no, no non sei sola
sono qui, farò di tutto per te.
Ti abbraccerò, non ti lascerò andare mai più!
Mai, mai più!
E allora tutti per uno, verso una strada lontana!
Non guardare dietro di te, corri e basta!
Cavalca il ritmo
perché le oscillazioni non si fermeranno!
Tesoro, no, no, no non sei sola.
Sono qui, farò di tutto per te.
Stringendoti, non ti lascerò andare mai più!
Mai, mai più!
 
Top
Matsujunna
view post Posted on 3/7/2011, 23:14     +1   -1




Yellow Gold - Jin Akanishi
Traduzione: Miaoai
Revisione: Lorry85


Video in Hardsub: [MS 2011.02.18 + PV] Yellow Gold + Eternal


Romanji
You’re a diamond, precious stone left alone.
But you can only be so much on your own.
I'll polish your cut and set you in gold,
with my hands gold bands
shiny yellow lining on so blinding.
The 4 Cs mean nothing to me,
quality inside of me ready to give you what you need.
This is life that only I can bring,
so get used to this whole yellow gold thing.
Ye-Ye-Ye-Yellow gold, gold, gold
You better wear it, wear it, wear it
it as your as your crown, crown.
Ye-Ye-Ye-Yellow gold, gold, gold
You better wear it, wear it, wear it
it as your as your crown, crown.

Traduzione
Sei un diamante, una pietra preziosa lasciata al suo destino.
Ma puoi avere un immenso valore già così come sei.
Valorizzerò il tuo taglio, ti finirò con dell' oro,
con le mie mani,
fasce dorate, (ti avvolgeranno di) un accecante, lucente rivestimento giallo.
Le 4C per me non hanno alcuna importanza,
quello che ho dentro basta per offrirti ciò di cui hai bisogno.
Solo io ti posso donare un’ esistenza del genere,
per cui abituati a vivere in una realtà tutta d’oro.
Faresti meglio a portare qualcosa d’oro
come se fosse la tua corona.
Dovresti indossarlo
come se fosse un diadema.

[*Note:I diamanti son classificati seguendo il criterio delle 4C: Cut(Taglio), Clarity(Purezza), Color(Colore), Carat weight(peso in carati). ]



Eternal - Jin Akanishi
Traduzione e QC: Lorry85
QC Jap: Ilusca
Revisione: jejja88


Romanji
Suki toka kirai toka
kantan na kotoba ja tsutaeru
koto ga dekinai.
Ichinen ni ichido no tokubetsu na kono hi wo,
nando demo itsumademo, ichiban chikakude.
Mujaki na egao, kawaranai shigusa
hitotsu hitotsu subete ga takara mono...
Anata ga waratte ikiteru,
tada sore dake de.
Ureshikute, atatakakute, yasashii kunareru
boku no mirai wo terashiteru.
Haha ga kureta nukumori
ookina ai ni tsutsumarete:
itsudatte ayunderu.
Tomodachi no takusan no yasashi sa wo mune ni.
Fuzake tewa, kenkashite
wakachiau yorokobi.
Kazoe kirenai hodo no omoide:
kore kara mo tomo ni egaku no...
Tatoeba itsuka chigau sekai de umare kawattemo
bokura wa sore zore onaji you ni deai
onaji you ni anata wo aisu de shou.
Nori koe na kya nara nai koto mo aru kedo
makenaide, nani ka attemo.
Makenaide...
Zutto...
Soba ni iru kara.
Tatoeba negai ga kanau nara
kanashimi no namida ga
mou nido to anata ni koborenai you ni:
mahou wo kakete kuremasu ka?
Anata to tomo ni ikiteru
suteki na egao de,
mune hatte, te wo tsunaide
yorisotte aruiteku:
sonna mirai wo matteru.
Kyou mo arigato.

Traduzione
Non è semplice trasmettere parole come
l' "odio" e l' "amore"
e io non ne sono capace.
Un giorno speciale come questo capita una volta all'anno,
non so come, ti sono sempre più vicino.
Un sorriso innocente, un modo di fare che è solo tuo
(*lett: “che non cambia”)
presi uno per uno, sono tutti i miei tesori...
A me basta che tu viva con un sorriso,
soltanto questo.
Mi dà gioia, calore, gratuità
e il mio futuro assume una luce nuova.
Il tepore donatomi da mia madre
mi ha avvolto in un amore ancora più grande:
lo custodirò per sempre.
Porto nel cuore la gentilezza incommensurabile degli amici.
Si litiga, si scherza
è una gioia condivisa.
I ricordi sono talmente tanti da non riuscirli a contare:
dipingiamone di nuovi, da qui in avanti...
Se, ad esempio, dovessimo rinascere ancora in un mondo diverso
ci incontreremmo ancora così
e ancora così t' amerei.
Ci saranno altri ostacoli da superare
ma non demordere, qualsiasi cosa accada.
Non farlo...
Per sempre...
Sarò al tuo fianco.
Se la mia preghiera venisse accolta
vorrei che le lacrime di dolore
non solcassero mai più il tuo viso:
si può lanciare un incantesimo del genere?
Io che vivo con te al mio fianco
e il tuo splendido sorriso,
a testa alta, mano nella mano
camminando assieme a te:
è questo il futuro che sto aspettando.
A te va il mio grazie per oggi.
 
Top
84 replies since 9/6/2008, 17:31   12233 views
  Share